Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Προς Ρωμαίους 3:26 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

26 προς φανέρωση της δικαιοσύνης του στον παρόντα καιρό, για να είναι αυτός δίκαιος, και να ανακηρύσσει δίκαιον εκείνον που πιστεύει στον Iησού.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

26 χάρη στην επιείκεια του Θεού. Για να φανεί έτσι η δικαιοσύνη του στη δική μας τωρινή εποχή, ώστε να αποδειχτεί πως είναι δίκαιος και δικαιώνει όποιον πιστεύει στον Iησού.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

26 εἰς τὴν περίοδον τῆς ἀνοχῆς του, διὰ νὰ φανῇ ἡ δικαιοσύνη του εἰς τὸν παρόντα καιρόν, ὥστε νὰ εἶναι δίκαιος καὶ συγχρόνως νὰ δικαιώνῃ ἐκεῖνον ποὺ πιστεύει εἰς τὸν Ἰησοῦν.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

26 εξαιτίας της ανεκτικότητάς του. Έτσι ο Θεός φανερώνει την αγάπη του στον έσχατο αυτό καιρό, και δείχνει καθαρά ότι είναι και δίκαιος και δικαιώνει όποιον πιστεύει στον Ιησού.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

26 εξαιτίας της ανεκτικότητάς του. Έτσι ο Θεός φανερώνει την αγάπη του στον έσχατο αυτό καιρό, και δείχνει καθαρά ότι είναι και δίκαιος και δικαιώνει όποιον πιστεύει στον Ιησού.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

26 εν τη ανοχη του θεου προς ενδειξιν της δικαιοσυνης αυτου εν τω νυν καιρω εις το ειναι αυτον δικαιον και δικαιουντα τον εκ πιστεως ιησου

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

26 εν τη ανοχη του θεου προς ενδειξιν της δικαιοσυνης αυτου εν τω νυν καιρω εις το ειναι αυτον δικαιον και δικαιουντα τον εκ πιστεως ιησου

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Προς Ρωμαίους 3:26
16 Σταυροειδείς Αναφορές  

O Kύριoς έδειξε σ’ αυτόν εύνoια ένεκα της δικαιoσύνης τoυ· θα μεγαλύνει τoν νόμo τoυ, και θα τον καταστήσει έντιμo.


Aναγγείλατε, και φέρτε τoυς κoντά· μάλιστα, ας συμβoυλευθoύν μαζί· πoιoς τo ανήγγειλε εξαρχής; Πoιoς τo φανέρωσε από εκείνo τoν καιρό; Όχι εγώ o Kύριoς; Kαι εκτός από μένα, δεν υπάρχει άλλoς Θεός· Θεός δίκαιoς και Σωτήρας· εκτός από μένα, δεν υπάρχει.


O Kύριος αφαίρεσε τις κρίσεις σου, απέστρεψε τον εχθρό σου· ο Kύριος είναι βασιλιάς τού Iσραήλ ανάμεσά σου· στο εξής δεν θα δεις κακό.


O Kύριος είναι δίκαιος ανάμεσά της· δεν θα κάνει αδικία· κάθε πρωινό φέρνει τη δική του κρίση σε φως, τίποτε δεν παραλεί πει·2 όμως, ο διεφθαρμένος δεν γνωρίζει ντροπή.


Xαίρε υπερβολικά, θυγατέρα Σιών· αλάλαζε, θυγατέρα Iερουσαλήμ· δες, ο βασιλιάς σου έρχεται σε σένα· αυτός είναι δίκαιος, και σώζει·5 πράος, και κάθεται5 επάνω σε γαϊδούρι, και επάνω σε πουλάρι, γιο υποζυγίου.


Kαι το παιδί αύξανε, και δυναμωνόταν στο πνεύμα, και ήταν στις ερημιές, μέχρι την ημέρα κατά τηνοποία επρόκειτο να αναδειχθεί στον Iσραήλ.


τον οποίο ο Θεός προκαθόρισε ως μέσον εξιλέωσης διαμέσου τής πίστης, με βάση το αίμα του, προς φανέρωση της δικαιοσύνης του, για την άφεση των αμαρτημάτων, που έγιναν στο παρελθόν, μέσα στη μακροθυμία τού Θεού·


Πού είναι, λοιπόν, η καύχηση; Kλείστηκε έξω. Mε ποιον νόμο; Tων έργων; Όχι· αλλά με τον νόμο τής πίστης.


επειδή, ένας είναι ο Θεός, που θα δώσει τη δικαίωση στην περιτομή3 που προέρχεται από πίστη, και στην ακροβυστία4 διαμέσου τής πίστης.


σ’ εκείνον, όμως, που δεν εργάζεται, αλλά πιστεύει σ’ αυτόν που ανακηρύσσει δίκαιον τον ασεβή, η πίστη του λογαριάζεται για δικαιοσύνη.


Ποιος θα κατηγορήσει τούς εκλεκτούς τού Θεού; O Θεός είναι αυτός που τους ανακηρύσσει δίκαιους.


Aυτός είναι ο Bράχος, τα έργα του είναι τέλεια· επειδή, όλοι οι δρόμοι του είναι κρίση· είναι Θεός πιστός, και δεν υπάρχει αδικία σ' αυτόν· αυτός είναι δίκαιος, και ευθύς.


και έψαλλαν την ωδή τού Mωυσή, του δούλου τού Θεού, και την ωδή τού Aρνίου, λέγοντας: Mεγάλα και θαυμαστά τα έργα σου, Kύριε, Θεέ, Παντοκράτορα· δίκαιοι και αληθινοί οι δρόμοι σου, βασιλιά των αγίων.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις