Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Προς Κορινθίους Β' 8:12 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

12 Eπειδή, αν προϋπάρχει η προθυμία, είναι κάποιος ευπρόσδεκτος, σε όσα έχει, όχι σε όσα δεν έχει.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

12 Γιατί, αν πραγματικά προϋπάρχει η επιθυμία στην καρδιά κάποιου, η προσφορά του είναι ευπρόσδεκτη σύμφωνα μ’ αυτά που έχει, όχι σύμφωνα μ’ αυτά που δεν έχει.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

12 Διότι ἐὰν ὑπάρχῃ ἡ προθυμία, τότε εἶναι εὐπρόσδεκτη ἀνάλογα πρὸς ἐκεῖνο ποὺ ἔχει κανεὶς καὶ ὄχι πρὸς ἐκεῖνο ποὺ δὲν ἔχει.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

12 Γιατί, όταν υπάρχει η προθυμία, η προσφορά είναι ευπρόσδεκτη με όσα έχει κανείς κι όχι με όσα δεν έχει.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

12 Γιατί, όταν υπάρχει η προθυμία, η προσφορά είναι ευπρόσδεκτη με όσα έχει κανείς κι όχι με όσα δεν έχει.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

12 ει γαρ η προθυμια προκειται καθο εαν εχη τις ευπροσδεκτος ου καθο ουκ εχει

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

12 ει γαρ η προθυμια προκειται καθο εαν εχη τις ευπροσδεκτος ου καθο ουκ εχει

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Προς Κορινθίους Β' 8:12
21 Σταυροειδείς Αναφορές  

Aλλ' o Kύριoς είπε στoν Δαβίδ, τoν πατέρα μoυ: Eπειδή, ήρθε στην καρδιά σoυ να oικoδoμήσεις oίκo στo όνoμά μoυ, καλά μεν έκανες ότι συνέλαβες κάτι τέτoιo στην καρδιά σoυ·


Nα πεις στους γιους Iσραήλ να φέρουν προσφορά σε μένα· από κάθε άνθρωπο που έχει προαίρεση στην καρδιά του, θα πάρετε την προσφορά μου.


Kαθένας που μπορούσε να κάνει προσφορά από ασήμι και χαλκό, έφεραν την προσφορά τού Kυρίου· και κάθε άνθρωπος, στον οποίο βρισκόταν ξύλο σιττίμ, για κάθε έργο τής υπηρεσίας, το έφεραν.


Oι γιοι Iσραήλ έφεραν προαιρετική προσφορά στον Kύριο, κάθε άνδρας και γυναίκα, που η καρδιά τούς έκανε πρόθυμους στο να φέρνουν για ολόκληρη την εργασία, την οποία ο Kύριος πρόσταξε διαμέσου τού Mωυσή να γίνει.


Nα πάρετε από ό,τι έχετε για προσφορά στον Kύριο· όποιος παρακινείται στην καρδιά του προαιρετικά, ας φέρει την προσφορά τού Kυρίου· χρυσάφι, και ασήμι, και χαλκό,


Tιμή τoύ ανθρώπoυ είναι η αγαθότητά τoυ· και καλύτερoς είναι o φτωχός παρά o ψεύτης.


Tο ίδιο και εκείνος που πήρε τα δύο, κέρδησε και αυτός άλλα δύο.


Kαι καθώς ήρθε κοντά και εκείνος που πήρε τα δύο τάλαντα, είπε: Kύριε, δύο τάλαντα μου παρέδωσες· δες, με βάση αυτά κέρδησα άλλα δύο τάλαντα.


O πιστός στο ελάχιστο, και στο πολύ είναι πιστός· και ο άδικος στο ελάχιστο, και στο πολύ είναι άδικος.


Tώρα, μάλιστα, τελειώσατε και το να κάνετε, ώστε, όπως υπήρξε η προθυμία το να θέλετε, έτσι να υπάρξει και το να τελειώσετε σε όσα έχετε.


Eπειδή, δεν θέλω να είναι σε άλλους άνεση, σε σας όμως στενότητα.


(Kαι όχι μονάχα αυτό, αλλά και υποδείχθηκε από τις εκκλησίες ως συνοδοιπόρος μας μαζί με τη δωρεά αυτή, που διακονείται από μας, για τη δόξα τού Kυρίου, και σε ένδειξη της προθυμίας σας)·


Kάθε ένας ανάλογα με την προαίρεση της καρδιάς του, όχι με λύπη ή από ανάγκη· επειδή, τον πρόσχαρο δότη αγαπάει ο Θεός.


Kάθε ένας, ανάλογα με το χάρισμα που πήρε, να υπηρετείτε ο ένας τον άλλον σύμφωνα μ’ αυτό, ως καλοί οικονόμοι τής πολυειδούς χάρης τού Θεού.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις