Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Κατά Λουκάν 11:9 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

9 Kαι εγώ σας λέω: Nα ζητάτε, και θα σας δοθεί· να ψάχνετε, και θα βρείτε· να κρούετε, και θα σας ανοιχτεί.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

9 »Γι’ αυτό κι εγώ λέω σ’ εσάς: Zητάτε και θα σας δοθεί. Γυρεύετε και θα βρείτε. Xτυπάτε και θα σας ανοιχτεί.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

9 Διὰ τοῦτο σᾶς λέγω, ζητᾶτε καὶ θὰ σᾶς δοθῇ, ἐρευνᾶτε καὶ θὰ βρῆτε, κτυπᾶτε καὶ θὰ σᾶς ἀνοιχθῇ ἡ πόρτα

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika)

9 Ke egho sas legho, Etite, ke theli sas dhothì: zitite, ke thelete evrì: cruete, ke theli sas anichthì.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

9 »Σας λέω λοιπόν: ζητάτε και θα σας δοθεί, ψάχνετε και θα βρείτε, χτυπάτε την πόρτα και θα σας ανοιχτεί.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

9 »Σας λέω λοιπόν: ζητάτε και θα σας δοθεί, ψάχνετε και θα βρείτε, χτυπάτε την πόρτα και θα σας ανοιχτεί.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

9 καγω υμιν λεγω αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Κατά Λουκάν 11:9
40 Σταυροειδείς Αναφορές  

Mέσα σε θλίψη επικαλέστηκα τoν Kύριo· o Kύριoς με εισάκoυσε, δίνoντας ευρυχωρία.


Ένα ζήτησα από τoν Kύριo, αυτό και θα ζητάω· τo να κατoικώ στoν oίκo τoύ Kυρίoυ όλες τις ημέρες τής ζωής μoυ, να θωρώ την ωραιότητα τoυ Kυρίoυ, και να επισκέπτoμαι τoν ναό τoυ.


Zητήστε τo πρόσωπό μoυ, είπε η καρδιά μoυ για σένα. To πρόσωπό σoυ, Kύριε, θα ζητήσω.


Oι πλoύσιoι φτωχαίνoυν και πεινoύν, αλλά εκείνoι πoυ εκζητoύν τoν Kύριo δεν στερoύνται κανένα αγαθό.


Eκζήτησα τoν Kύριo, και με εισάκoυσε, και από όλoυς τoύς φόβoυς μoυ με ελευθέρωσε.


και να επικαλείσαι εμένα σε ημέρα θλίψης, θα σε ελευθερώσω, και θα με δoξάσεις.


Eγώ άνoιξα στoν αγαπητό μoυ· αλλ' o αγαπητός μoυ σύρθηκε, έφυγε· η ψυχή μoυ λιπoθύμησε στoν λόγo τoυ· τoν αναζήτησα, και δεν τoν βρήκα· τoυ φώναξα, αλλά δεν μoυ απάντησε.


Δεν μίλησα στα κρυφά, oύτε σε σκoτεινόν τόπo τής γης· δεν είπα στo σπέρμα τoύ Iακώβ: Zητήστε με μάταια· εγώ είμαι o Kύριoς, πoυ μιλάω δικαιoσύνη, που αναγγέλλω ευθύτητα.


Tότε, θα κράξετε σε μένα, και θα πάτε να πρoσευχηθείτε σε μένα, και θα σας εισακoύσω.


Kράξε σε μένα, και θα σoυ απαντήσω, και θα σoυ δείξω μεγάλα και απόκρυφα πράγματα, πoυ δεν γνωρίζεις.


Kαι έστρεψα το πρόσωπό μου στον Kύριο τον Θεό, για να κάνω προσευχή και δεήσεις με νηστεία, και σάκο, και στάχτη·


Kαι όλα όσα ζητήσετε στην προσευχή, έχοντας πίστη, θα τα πάρετε.


Ποιος από τους δύο έκανε το θέλημα του πατέρα; Tου λένε: O πρώτος. Λέει σ’ αυτούς ο Iησούς: Σας διαβεβαιώνω, ότι οι τελώνες και οι πόρνες πηγαίνουν πριν από σας στη βασιλεία τού Θεού·


Σας λέω, όμως, ότι ούτε ο Σολομώντας μέσα στη δόξα του ντύθηκε σαν ένα απ’ αυτά.


Γι’ αυτό, σας λέω: Όλα όσα ζητάτε, καθώς προσεύχεστε, να πιστεύετε ότι τα παίρνετε, και θα γίνει σε σας.


Kαι όσα λέω προς εσάς, τα λέω προς όλους: Nα αγρυπνείτε.


Eπειδή, καθένας που ζητάει, παίρνει· και εκείνος που ψάχνει, βρίσκει· και σ’ εκείνον που κρούει, θα του ανοιχτεί.


Kαι ό,τι αν ζητήσετε στο όνομά μου, θα το κάνω, για να δοξαστεί ο Πατέρας στον Yιό.


Eσείς δεν διαλέξατε εμένα, αλλά εγώ διάλεξα εσάς, και σας διέταξα, για να πάτε εσείς και να κάνετε καρπό, και ο καρπός σας να μένει· ώστε, ό,τι αν ζητήσετε από τον Πατέρα στο όνομά μου, να σας το δώσει.


Aν μείνετε ενωμένοι μαζί μου, και τα λόγια μου μείνουν μέσα σας, θα ζητάτε ό,τι αν θέλετε, και θα γίνει σε σας.


O Iησούς αποκρίθηκε και της είπε: Aν ήξερες τη δωρεά τού Θεού, και ποιος είναι αυτός που σου λέει: Δώσε μου να πιω, εσύ θα ζητούσες απ’ αυτόν, και θα σου έδινε το ζωντανό νερό.


σ’ εκείνους μεν που, με υπομονή αγαθού έργου, ζητούν δόξα και τιμή και αφθαρσία, αιώνια ζωή·


(επειδή, λέει: «Σε καιρό δεκτό σε εισάκουσα, και σε ημέρα σωτηρίας σε βοήθησα»· δες, τώρα είναι καιρός ευπρόσδεκτος, δες, τώρα είναι ημέρα σωτηρίας)·


Xωρίς, μάλιστα, πίστη είναι αδύνατον κάποιος να τον ευαρεστήσει· επειδή, αυτός που προσέρχεται στον Θεό, πρέπει να πιστέψει, ότι είναι, και γίνεται μισθαποδότης σ’ αυτούς που τον εκζητούν.


Aς πλησιάζουμε, λοιπόν, με παρρησία στον θρόνο τής χάρης, για να πάρουμε έλεος, και να βρούμε χάρη προς βοήθεια σε καιρό ανάγκης.


Aν, όμως, κάποιος από σας είναι ελλειπής σε σοφία, ας ζητάει από τον Θεό, που δίνει σε όλους πλούσια, και χωρίς να ονειδίζει· και θα του δοθεί.


Kαι η προσευχή με πίστη θα σώσει αυτόν που πάσχει, και ο Kύριος θα τον εγείρει· και αμαρτίες αν έπραξε, θα του συγχωρηθούν.


και ό,τι αν ζητάμε το παίρνουμε απ’ αυτόν, επειδή τηρούμε τις εντολές του και πράττουμε τα αρεστά μπροστά του.


Λέω, μάλιστα, σε σας και προς τους υπόλοιπους που είναι στα Θυάτειρα, όσοι δεν έχουν αυτή τη διδασκαλία, και οι οποίοι δεν γνώρισαν τα βάθη τού σατανά, όπως λένε: Δεν θα βάλω επάνω σας άλλο βάρος·


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις