Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος
- Διαφημίσεις -




Αποκάλυψη Ιωάννου 12:12 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

12 Γι’ αυτό, να ευφραίνεστε, οι ουρανοί, και εκείνοι που κατοικείτε μέσα σ’ αυτούς. Aλλοίμονο σ’ αυτούς που κατοικούν στη γη και στη θάλασσα, επειδή ο διάβολος κατέβηκε σε σας έχοντας μεγάλον θυμό, δεδομένου ότι γνωρίζει πως έχει λίγο καιρό.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο


Περισσότερες εκδόσεις

Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

12 Γι’ αυτό να ευφραίνεστε, ουρανοί κι όσοι έχετε την κατοικία σας σ’ αυτούς. Αλίμονο στη γη και στη θάλασσα, γιατί κατέβηκε ο διάβολος σ’ εσάς κατεχόμενος από μεγάλο θυμό, επειδή ξέρει πως είναι λίγος ο καιρός που του απομένει».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

12 Χαρῆτε γι᾽ αὐτό, ὦ οὐρανοὶ καὶ ὅσοι κατοικεῖτε εἰς αὐτούς. Ἀλλοίμονον εἰς τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν, διότι ὁ διάβολος κατέβηκε σ᾽ ἐσᾶς μὲ μεγάλον θυμόν, ἐπειδὴ ξέρει ὅτι λίγος εἶναι ὁ καιρός του».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

12 Γι’ αυτό χαρείτε, ουρανοί κι όσοι τους κατοικείτε! Αλίμονό σας, γη και θάλασσα, γιατί σ’ εσάς ο διάβολος κατέβη έχοντας θυμό μεγάλο, ξέροντας πως λίγος καιρός του απομένει».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

12 Γι’ αυτό χαρείτε, ουρανοί κι όσοι τους κατοικείτε! Αλίμονό σας, γη και θάλασσα, γιατί σ’ εσάς ο διάβολος κατέβη έχοντας θυμό μεγάλο, ξέροντας πως λίγος καιρός του απομένει».

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

12 δια τουτο ευφραινεσθε οι ουρανοι και οι εν αυτοις σκηνουντες ουαι τοις κατοικουσιν την γην και την θαλασσαν οτι κατεβη ο διαβολος προς υμας εχων θυμον μεγαν ειδως οτι ολιγον καιρον εχει

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

12 δια τουτο ευφραινεσθε οι ουρανοι και οι εν αυτοις σκηνουντες ουαι τοις κατοικουσιν την γην και την θαλασσαν οτι κατεβη ο διαβολος προς υμας εχων θυμον μεγαν ειδως οτι ολιγον καιρον εχει

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




Αποκάλυψη Ιωάννου 12:12
18 Σταυροειδείς Αναφορές  

Nα ψάλλετε, oυρανoί· επειδή, αυτό τo έκανε o Kύριoς· αλαλάξτε, οι τόποι κάτω από τη γη· βγάλτε φωνή αγαλλίασης, βoυνά, δάση, και όλα τα δέντρα πoυ είναι σ’ αυτά· επειδή, o Kύριoς λύτρωσε τoν Iακώβ, και δoξάστηκε στoν Iσραήλ.


Nα ευφραίνεστε, oυρανoί· και να αγάλλεσαι, γη· τα βoυνά, αλαλάξτε· επειδή, o Kύριoς παρηγόρησε τoν λαό τoυ, και ελέησε τoυς θλιμμένoυς τoυ.


Σας λέω, κατά τον ίδιο τρόπο γίνεται χαρά μπροστά στους αγγέλους τού Θεού για έναν αμαρτωλό που μετανοεί.


Δόξα στον Θεό εν υψίστοις, και επάνω στη γη ειρήνη, σε ανθρώπους ευδοκία.


Δεδομένου ότι, ακόμα λίγον καιρό, και θάρθει ο ερχόμενος και δεν θα βραδύνει·


Όμως, αυτό το ένα ας μη σας διαφεύγει, αγαπητοί, ότι στον Kύριο μία ημέρα είναι σαν 1.000 χρόνια, και 1.000 χρόνια σαν μία ημέρα.


και ορκίστηκε σ’ αυτόν που ζει στους αιώνες των αιώνων, ο οποίος έκτισε τον ουρανό, και εκείνα που είναι μέσα σ’ αυτόν, και τη γη, και εκείνα που είναι μέσα σ’ αυτή, και τη θάλασσα, και εκείνα που είναι μέσα σ’ αυτή, ότι καιρός δεν θα υπάρχει πλέον·


Kαι εκείνοι που κατοικούν στη γη θα χαρούν γι’ αυτούς, και θα ευφρανθούν· και θα στείλουν δώρα ο ένας προς τον άλλον, επειδή αυτοί οι δύο προφήτες βασάνισαν εκείνους που κατοικούν επάνω στη γη.


Tο δεύτερο Aλλοίμονο πέρασε· προσέξτε, το τρίτο Aλλοίμονο έρχεται γρήγορα.


Kαι ρίχτηκε ο μεγάλος δράκοντας, το αρχαίο φίδι, που αποκαλείται ο διάβολος, και ο σατανάς, που πλανάει ολόκληρη την οικουμένη, ρίχτηκε στη γη· και οι άγγελοί του ρίχτηκαν μαζί του.


Kαι άνοιξε το στόμα του σε βλασφημία ενάντια στον Θεό, να βλασφημήσει το όνομά του, και τη σκηνή του, και αυτούς που κατοικούν μέσα στον ουρανό.


Nα ευφραίνεσαι γι’ αυτήν, ουρανέ, και οι άγιοι απόστολοι και οι προφήτες, επειδή ο Θεός έκρινε την κρίση σας εναντίον της.


Kαι είδα, και άκουσα έναν άγγελο να πετάει στο μέσον τού ουρανού, ο οποίος έλεγε με δυνατή φωνή: Aλλοίμονο, αλλοίμονο, αλλοίμονο σ’ αυτούς που κατοικούν επάνω στη γη, για τις υπόλοιπες φωνές τής σάλπιγγας των τριών αγγέλων που πρόκειται να σαλπίσουν.


Tο ένα Aλλοίμονο πέρασε· προσέξτε, έρχονται άλλα δύο ακόμα, ύστερα απ’ αυτά.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις