Biblia Todo Logo
Διαδικτυακή Βίβλος

- Διαφημίσεις -




மாற்கு 3:5 - Moundadan Chetty

5 ஏசு ஆக்கள கல்லு மனசு கண்டு சங்கடபட்டு, அரிசத்தோடெ கையி சுங்ஙிதாவனகூடெ, “நின்ன கையித நீட்டு” ஹளி ஹளிதாங்; அம்மங்ங அவங் கையி நீட்டிதாங்; ஆகதென்னெ சுங்ஙிதா கையி இஞ்ஞொந்து கையித ஹாற சுக ஆத்து.

Δείτε το κεφάλαιο αντίγραφο




மாற்கு 3:5
29 Σταυροειδείς Αναφορές  

அந்த்தெ ஹளிட்டு கையி சுங்ஙிதாவனகூடெ, “நின்ன கையித நீட்டு” ஹளி ஹளிதாங். அம்மங்ங அவங் கையி நீட்டிதாங்; ஆகதென்னெ ஆ கையி, இஞ்ஞொந்து கையித ஹாற ஒயித்தாயி ஆத்து.


எந்தட்டு ஏசு பரீசம்மாரா பக்க நோடிட்டு, “ஒழிவுஜினதாளெ ஒள்ளேது கீவுதோ, பேடாத்துது கீவுதோ, ஒந்து ஜீவன காப்பாத்துதோ, அல்லா ஒந்து ஜீவன கொல்லுதோ, ஏதாப்புது செரி” ஹளி கேட்டாங்; அம்மங்ங ஆக்க ஒச்செகாட்டாதெ இத்துரு.


அதங்ங, எஜமானனாயிப்பா ஏசு அவனகூடெ, “மாயக்காறே! ஒழிவுஜினாளெ நிங்கள ஊரின இப்பா ஆடு, காலித ஆலெந்த அளுத்து கொண்டு ஹோயி, நீரு கொடுதில்லே?


அம்மங்ங ஏசு ஆக்களகூடெ, நிங்க பூஜாரிமாரப்படெ ஹோயி நிங்காக சுக ஆத்து ஹளி காட்டிவா ஹளி ஹளிதாங்; ஹளிதா ஹாற தென்னெ ஆக்க பட்டெகூடி ஹோயிண்டிப்பங்ஙே ஆக்கள குஷ்டரோக ஒக்க மாறித்து. ஹத்தாளும் சுகஆதுரு.


எந்தட்டு ஏசு சுத்தூடும் நோடிட்டு, கையி சுங்ஙிதாவனகூடெ, நின்ன கையித நீட்டு ஹளி ஹளிதாங்; அவங் கையி நீட்டதாப்பங்ங அவனகையி ஆகளே சுக ஆத்து.


“நீ சீலோவாம் கெறேக ஹோயி நின்ன முசினி கச்சு” ஹளி ஹளிதாங்; சீலோவாம் ஹளிங்ங தெய்வ ஹளாயிச்சட்டு பந்நாவாங் ஹளி அர்த்த; அவங் முசினி கச்சிட்டு திரிச்சு பொப்பதாப்பங்ங கண்ணு காம்பாவனாயி பந்நா.


கூட்டுக்காறே! ஈ சொகாரெ நிங்க மனசிலுமாடிதில்லிங்ஙி, நிங்களே புத்திமான்மாரு ஹளி பிஜாரிசிண்டிப்புரு; ஆ சொகாரெ ஏன ஹளிங்ங, தெய்வ முன்குறிச்சா பொறமெக்காரு எல்லாரும் தெய்வதப்படெ பந்து சேராவரெட்டெ இஸ்ரேலாளெ ஒந்து பாக ஜன கல்லு மனசு உள்ளாக்களாயி இப்புரு,


அதன மனசிலுமாடாத்த இஸ்ரேல்ஜனத மனசு கல்லாயிண்டு ஹோத்து; மோசேத முசினிமேலெ இத்தா பொளிச்ச மறெஞ்ஞு ஹோப்புதன ஆக்க காணாதெ இப்பத்தெபேக்காயி, அவங் முண்டுகுமுச ஹைக்கிதா ஹாற தென்னெ, இஸ்ரேல்ஜனத மனசினாளெயும் ஒந்து முண்டுகுமுச ஹடதெ; ஆ முண்டுகுமுச தென்னெயாப்புது இந்துவரெட்டும் சத்தியத மனசிலுமாடத்தெ பற்றாத்த ஹாற மாடுது; எந்நங்ங, கிறிஸ்தினகொண்டாப்புது அதன நீக்கத்தெ பற்றுகொள்ளு.


ஆக்க கல்லு மனசு உள்ளாக்களாயி இப்பாஹேதினாளெ, தெய்வ கொடா ஆ ஒள்ளெ ஜீவித கிட்டாதெ இருட்டினாளெ இப்பாக்களஹாற ஜீவிசிண்டித்தீரெ.


அந்த்தெ நங்க எல்லாரும் ஒந்தே சரீராளெ உள்ளாக்களாயி இப்புதுகொண்டு, நிங்காக அரிச பந்நங்கூடி தெற்றாயிற்றெ ஒந்தும் கீதுடாதெ இப்பத்தெ, ஜாகர்தெயாயி இரிவா; சந்தெ ஆப்புதன ஒளெயெ நிங்கள அரிச மாறட்டெ.


தெய்வ நிங்காக தந்தா தன்ன பரிசுத்த ஆல்ப்மாவிக துக்க பருசா காரெ ஒந்தும் கீயாதிரிவா; ஏனாக ஹளிங்ங, தெய்வ நிங்கள ரெட்ச்செபடிசி சொர்க்காக கூட்டிண்டு ஹோப்பா ஜினாளெ, நிங்க தெய்வத மக்களாப்புது ஹளிட்டுள்ளுதங்ங அடெயாளெ ஆ பரிசுத்த ஆல்ப்மாவாப்புது.


அதுகொண்டு, ஆ ஜனதமேலெ நனங்ங அரிசதென்னெ; ஆக்கள மனசினாளெ ஏகோத்தும் பட்டெ தெற்றி நெடிவாக்களாப்புது; ஆக்க ஏகோத்தும் நன்ன பட்டெ அறிவத்தெ இஷ்ட இல்லாத்தாக்களாப்புது ஹளி ஹளிட்டு,


ஏறனமேலெ தெய்வாக நாலத்து வர்ஷமாயிற்றெ அரிச உட்டாயித்து? தெற்று கீதாக்கள மேலெ அல்லோ? ஆக்க எல்லாரும் மருபூமியாளெ சத்து சவ ஆயி ஹோதுறல்லோ!


அந்த்தெ அவங் படிச்சுதுகொண்டு, தெகெஞ்ஞாவனாயிற்றெ ஆதாங்; அந்த்தெ, தன்ன அனிசரிசி நெடிவா எல்லாரிகும் நித்தியமாயிற்றுள்ளா ரெட்ச்செ கிட்டத்தெகும் அவங் காரணக்காறங் ஆதாங்.


மலெதகூடெயும், பாறெதகூடெயும் “நங்களமேலெ பூளிவா; சிம்மாசனதாளெ குளுதிப்பாவங்ஙும், ஆடுமறியாயிப்பாவங்ஙும் நங்கள காட்டுவாட; அவன அரிசாக நங்கள மறெச்சணிவா.


Ακολουθησε μας:

Διαφημίσεις


Διαφημίσεις