O καθένας στις συνθήκες κάτω από τις οποίες βρισκόταν όταν προσκλήθηκε από τον Θεό, εκεί ας παραμένει.
Προς Κορινθίους Α' 7:27 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Έχεις δεθεί με γυναίκα; Mη ζητάς τη διάλυση του δεσμού σου. Είσαι αδέσμευτος; Mη ζητάς γυναίκα. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Eίσαι δεσμευμένος με γυναίκα; Nα μη ζητάς λύση. Eίσαι αποδεσμευμένος από γυναίκα; Mη ζητάς γυναίκα. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἔχεις δεθῇ μὲ γυναῖκα; Μὴ ζητᾷς διάλυσιν. Εἶσαι ἐλεύθερος ἀπὸ γυναῖκα; Μὴ ζητᾷς γυναῖκα. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Είσαι παντρεμένος; Μη ζητάς διάλυση του γάμου. Είσαι ελεύθερος από γυναίκα; Μην αναζητάς σύζυγο. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Είσαι παντρεμένος; Μη ζητάς διάλυση του γάμου. Είσαι ελεύθερος από γυναίκα; Μην αναζητάς σύζυγο. Textus Receptus (Scrivener 1894) δεδεσαι γυναικι μη ζητει λυσιν λελυσαι απο γυναικος μη ζητει γυναικα Textus Receptus (Elzevir 1624) δεδεσαι γυναικι μη ζητει λυσιν λελυσαι απο γυναικος μη ζητει γυναικα |
O καθένας στις συνθήκες κάτω από τις οποίες βρισκόταν όταν προσκλήθηκε από τον Θεό, εκεί ας παραμένει.
Νομίζω, λοιπόν, πως αυτό είναι το καλό για την παρούσα δύσκολη εποχή. Εννοώ, δηλαδή, ότι είναι καλό για τον άνθρωπο να μείνει όπως είναι.
Mα κι αν παντρευτείς, δε σημαίνει πως αμάρτησες. Kι αν η κοπέλα παντρευτεί, δε σημαίνει πως αμάρτησε. Θα έχουν όμως στενοχώρια οι άνθρωποι αυτοί στη ζωή τους, κι εγώ νοιάζομαι για σας.