ο οποίος θα σου μεταδώσει μηνύματα, χάρη στα οποία θα σωθείς εσύ κι όλη η οικογένειά σου”.
Προς Κορινθίους Α' 1:16 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Α, ναι, βάπτισα επίσης και την οικογένεια του Στεφανά. Λοιπόν, πέρα απ’ αυτούς δε θυμάμαι να βάπτισα κανέναν άλλο. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Bάπτισα, μάλιστα, και την οικογένεια του Στεφανά· εκτός απ’ αυτούς δεν ξέρω αν βάπτισα κάποιον άλλον. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἐβάπτισα ἐπίσης καὶ τὴν οἰκογένειαν τοῦ Στεφανᾶ. Ἐκτὸς ἀπ᾽ αὐτοὺς δὲν γνωρίζω ἐὰν ἐβάπτισα κανένα ἄλλον. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ναι, βέβαια, βάφτισα και την οικογένεια του Στεφανά. Εκτός απ’ αυτούς, όμως, δε θυμάμαι να βάφτισα κανέναν άλλο. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ναι, βέβαια, βάφτισα και την οικογένεια του Στεφανά. Εκτός απ’ αυτούς, όμως, δε θυμάμαι να βάφτισα κανέναν άλλο. Textus Receptus (Scrivener 1894) εβαπτισα δε και τον στεφανα οικον λοιπον ουκ οιδα ει τινα αλλον εβαπτισα Textus Receptus (Elzevir 1624) εβαπτισα δε και τον στεφανα οικον λοιπον ουκ οιδα ει τινα αλλον εβαπτισα |
ο οποίος θα σου μεταδώσει μηνύματα, χάρη στα οποία θα σωθείς εσύ κι όλη η οικογένειά σου”.
Kι όταν τελικά βαπτίστηκε και η οικογένειά της, μας παρακάλεσε λέγοντας: «Αν μ’ έχετε κρίνει πως είμαι πιστή στον Κύριο, περάστε να μείνετε στο σπίτι μου». Kαι μας πίεσε επίμονα.
Tους πήρε τότε ο δεσμοφύλακας την ώρα εκείνη μέσα στη νύχτα, κι έπλυνε τις πληγές τους και βαπτίστηκε αμέσως ο ίδιος κι όλοι οι δικοί του.
Μια παράκληση ακόμα, αδελφοί: Ξέρετε πως οι οικιακοί του Στεφανά είναι οι πρώτοι που πίστεψαν στο Ευαγγέλιο στην Αχαΐα και έταξαν τους εαυτούς τους στην υπηρεσία των πιστών.
Xαίρομαι μάλιστα που έχω κοντά μου τον Στεφανά, τον Φορτουνάτο και τον Αχαϊκό, γιατί το κενό της δικής σας απουσίας το αναπλήρωσαν αυτοί.