Στράφηκε λοιπόν ο ευνούχος στον Φίλιππο και του είπε: «Σε παρακαλώ, πες μου για ποιον το λέει αυτό ο προφήτης; Για τον εαυτό του ή για κάποιον άλλο;».
Πράξεις Αποστόλων 8:33 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Mέσα στην ταπείνωσή του αρνήθηκαν να τον αναγνωρίσουν. Kαι τη γενιά του ποιος θα μπορέσει να την περιγράψει; Γιατί αφαιρούν τη ζωή του από το πρόσωπο της γης! Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Mέσα στην ταπείνωσή του η κρίση του αφαιρέθηκε· και τη γενεά του ποιος θα τη διηγηθεί; Eπειδή, η ζωή του σηκώνεται από τη γη». Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν διὰ τοῦ πάθους του ἡ καταδίκη ἔλαβε τέλος· τὴν δὲ γενεάν του ποιός θὰ μπορέσῃ νὰ τὴν διηγηθῇ; Διότι ἔφυγε ἡ ζωή του ἀπὸ τὴν γῆν. Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) En ti tapinòsi aftu afiréthi i crìsis aftu: tin dhe gheneàn aftu tis théli dhiighithì? dhiòti sicònete apò tis ghìs i zoì aftù.» Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Καταδικάστηκε σε ταπεινωτικό θάνατο και του αρνήθηκαν τη δίκαιη κρίση. Εξάλειψαν τη ζωή του από το πρόσωπο της γης· ποιος μπορεί να μετρήσει τους απογόνους του; Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Καταδικάστηκε σε ταπεινωτικό θάνατο και του αρνήθηκαν τη δίκαιη κρίση. Εξάλειψαν τη ζωή του από το πρόσωπο της γης· ποιος μπορεί να μετρήσει τους απογόνους του; Textus Receptus (Scrivener 1894) εν τη ταπεινωσει αυτου η κρισις αυτου ηρθη την δε γενεαν αυτου τις διηγησεται οτι αιρεται απο της γης η ζωη αυτου |
Στράφηκε λοιπόν ο ευνούχος στον Φίλιππο και του είπε: «Σε παρακαλώ, πες μου για ποιον το λέει αυτό ο προφήτης; Για τον εαυτό του ή για κάποιον άλλο;».