Στο μεταξύ, εμείς ήρθαμε και επιβιβαστήκαμε στο πλοίο πριν από τον Παύλο κι αποπλεύσαμε για την Άσσο, απ’ όπου και επρόκειτο να παραλάβουμε τον Παύλο, που θα πήγαινε μέχρι εκεί πεζοπορώντας, γιατί έτσι τα είχε κανονίσει.
Πράξεις Αποστόλων 20:14 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Όταν, λοιπόν, μας συνάντησε στην Άσσο, τον παραλάβαμε μαζί μας και πήγαμε στη Μυτιλήνη. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι όταν μάς συνάντησε στην Άσσο, αφού τον πήραμε, ήρθαμε στη Mυτιλήνη· Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ὅταν μᾶς συνήντησεν εἰς τὴν Ἄσσον, τὸν ἐπήραμεν εἰς τὸ πλοῖον καὶ ἤλθαμεν εἰς τὴν Μυτιλήνην. Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ke cathos sinindisen imas is tin Asson, analavòndes afton ilthomen is Mitílinin: Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Όταν μας συνάντησε στην Άσσο, τον πήραμε και πήγαμε στη Μυτιλήνη. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Όταν μας συνάντησε στην Άσσο, τον πήραμε και πήγαμε στη Μυτιλήνη. Textus Receptus (Scrivener 1894) ως δε συνεβαλεν ημιν εις την ασσον αναλαβοντες αυτον ηλθομεν εις μιτυληνην |
Στο μεταξύ, εμείς ήρθαμε και επιβιβαστήκαμε στο πλοίο πριν από τον Παύλο κι αποπλεύσαμε για την Άσσο, απ’ όπου και επρόκειτο να παραλάβουμε τον Παύλο, που θα πήγαινε μέχρι εκεί πεζοπορώντας, γιατί έτσι τα είχε κανονίσει.
Aπό εκεί αποπλεύσαμε την άλλη μέρα και φτάσαμε απέναντι από τη Χίο και την επόμενη πλευρίσαμε στη Σάμο. Εκεί, αφού μείναμε στο Τρωγύλλιο, την άλλη μέρα ήρθαμε στη Μίλητο.