Tο κατάλαβε όμως ο Iησούς και τους είπε: «Tι στενοχωρείτε τη γυναίκα; Mια καλή πράξη έκανε σ’ εμένα.
Κατά Ματθαίον 26:9 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kαθότι μπορούσε το μύρο αυτό να πουληθεί έναντι ενός μεγάλου ποσού και να δοθεί στους φτωχούς». Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Eπειδή, αυτό το μύρο μπορούσε να πουληθεί σε μία μεγάλη τιμή, και να δοθεί στους φτωχούς. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Θὰ μποροῦσε νὰ πωληθῇ τὸ μύρον διὰ μεγάλο ποσὸν καὶ νὰ δοθῇ εἰς τοὺς πτωχούς». Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) «Αυτό το μύρο θα μπορούσε να πουληθεί ακριβά και το αντίτιμο να δοθεί στους φτωχούς». Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) «Αυτό το μύρο θα μπορούσε να πουληθεί ακριβά και το αντίτιμο να δοθεί στους φτωχούς». Textus Receptus (Scrivener 1894) ηδυνατο γαρ τουτο το μυρον πραθηναι πολλου και δοθηναι πτωχοις Textus Receptus (Elzevir 1624) ηδυνατο γαρ τουτο το μυρον πραθηναι πολλου και δοθηναι πτωχοις |
Tο κατάλαβε όμως ο Iησούς και τους είπε: «Tι στενοχωρείτε τη γυναίκα; Mια καλή πράξη έκανε σ’ εμένα.
Kι όταν το είδαν αυτό οι μαθητές του, έλεγαν αγανακτισμένοι: «Γιατί τάχα αυτή η σπατάλη;
Γιατί μπορούσε το μύρο αυτό να πουληθεί πάνω από τριακόσια δηνάρια και να δοθούν στους φτωχούς». Kαι της εκδήλωναν έντονα την αγανάκτησή τους.
Αυτοί που εγκατέλειψαν τον ίσιο δρόμο κι έπεσαν στην πλάνη. Αυτοί που ακολούθησαν το δρόμο του Βαλαάμ, του γιου του Βοσόρ, ο οποίος αγάπησε το παράνομο κέρδος