Aυτό που σας λέω στο σκοτάδι, να το πείτε στο φως, κι αυτό που ακούτε ψιθυριστά, κηρύξτε το από τις ταράτσες.
Κατά Ματθαίον 24:17 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου εκείνος που θα βρεθεί στην ταράτσα, ας μην κατέβει να πάρει τις οικοσκευές του Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) όποιος βρεθεί επάνω στην ταράτσα, ας μη κατέβει να πάρει κάτι από το σπίτι του· Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν ἐκεῖνος, ποὺ εἶναι ἐπάνω εἰς τὴν ταράτσα, ἂς μὴ κατεβῇ νὰ πάρῃ τὰ πράγματα ἀπὸ τὸ σπίτι του, Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) όποιος βρεθεί στο λιακωτό, να φύγει χωρίς να κατεβεί να πάρει τα πράγματα απ’ το σπίτι του. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) όποιος βρεθεί στο λιακωτό, να φύγει χωρίς να κατεβεί να πάρει τα πράγματα απ’ το σπίτι του. Textus Receptus (Scrivener 1894) ο επι του δωματος μη καταβαινετω αραι τι εκ της οικιας αυτου Textus Receptus (Elzevir 1624) ο επι του δωματος μη καταβαινετω αραι τι εκ της οικιας αυτου |
Aυτό που σας λέω στο σκοτάδι, να το πείτε στο φως, κι αυτό που ακούτε ψιθυριστά, κηρύξτε το από τις ταράτσες.
«Γι’ αυτό σας λέω, μην ανησυχείτε για τη ζωή σας, τι θα φάτε και τι θα πιείτε ούτε για το σώμα σας, τι θα ντυθείτε. Δεν είναι μήπως η ζωή σας πολυτιμότερη από την τροφή και το σώμα σας από τα ρούχα;
Aπεναντίας, όσα είπατε στο σκοτάδι, θ’ ακουστούν στο φως κι εκείνο ακόμα που μέσα στα ιδιαίτερα δωμάτια ψιθυρίσατε στο αυτί, από τις ταράτσες θα διαλαληθεί!».
Eπειδή όμως δε βρήκαν δίοδο εξαιτίας του πλήθους, ανέβηκαν στη στέγη και παραμερίζοντας μερικά κεραμίδια, τον κατέβασαν μαζί με το κρεβάτι καταμεσής, μπροστά στον Iησού.
Kαι την άλλη μέρα, κι ενώ εκείνοι οδοιπορούσαν ακόμα και πλησίαζαν πια στην πόλη, ανέβηκε ο Πέτρος στην ταράτσα γύρω στις δώδεκα το μεσημέρι για να προσευχηθεί.