Tότε τον κάλεσε ο κύριός του και του λέει: “Πονηρέ δούλε! Όλο εκείνο το χρέος σού το χάρισα επειδή με παρακάλεσες.
Κατά Ματθαίον 18:33 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Δεν όφειλες λοιπόν να σπλαχνιστείς κι εσύ τον σύνδουλό σου, όπως σε σπλαχνίστηκα εγώ;”. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) δεν έπρεπε και εσύ να ελεήσεις τον σύνδουλό σου, όπως και εγώ σε ελέησα; Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Δὲν ἔπρεπε καὶ σὺ νὰ ἐλεήσῃς τὸν σύνδουλόν σου, ὅπως καὶ ἐγὼ σὲ ἠλέησα;». Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) δεν έπρεπε κι εσύ να σπλαχνιστείς το σύνδουλό σου, όπως κι εγώ σπλαχνίστηκα εσένα;” Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) δεν έπρεπε κι εσύ να σπλαχνιστείς το σύνδουλό σου, όπως κι εγώ σπλαχνίστηκα εσένα;” Textus Receptus (Scrivener 1894) ουκ εδει και σε ελεησαι τον συνδουλον σου ως και εγω σε ηλεησα Textus Receptus (Elzevir 1624) ουκ εδει και σε ελεησαι τον συνδουλον σου ως και εγω σε ηλεησα |
Tότε τον κάλεσε ο κύριός του και του λέει: “Πονηρέ δούλε! Όλο εκείνο το χρέος σού το χάρισα επειδή με παρακάλεσες.
Kαι οργίστηκε ο κύριός του και τον παρέδωσε στους βασανιστές, ώσπου να ξοφλήσει όλα όσα του χρωστούσε.
Kαι συγχώρησέ μας τις αμαρτίες μας, όπως κι εμείς συγχωρούμε εκείνους που αμάρτησαν σε βάρος μας.
Nα συμπεριφέρεστε μεταξύ σας με καλοσύνη, με ευσπλαχνία και με συγχωρητικότητα, όπως ακριβώς σας συγχώρησε και ο Θεός όταν πιστέψατε στον Χριστό.
Nα είστε ανεκτικοί ο ένας έναντι του άλλου και να συγχωρείτε ο ένας τον άλλο αν ένας έχει παράπονο από κάποιον. Ακριβώς όπως σας συγχώρησε ο Χριστός, έτσι να συγχωρείτε κι εσείς.