και προσκόμισαν το κεφάλι του πάνω σε πιάτο και το έδωσαν στην κοπέλα κι εκείνη το πρόσφερε στη μητέρα της.
Κατά Ματθαίον 14:8 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kι εκείνη, ύστερα από παρακίνηση της μητέρας της, «Δώσε μου», του λέει, «εδώ, πάνω σε πιάτο, το κεφάλι του Iωάννη του Bαπτιστή». Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι εκείνη, παρακινούμενη από τη μητέρα της: Δώσε μου, λέει, εδώ επάνω σε πιάτο το κεφάλι τού Bαπτιστή Iωάννη. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Αὐτή, ἀφοῦ καθωδηγήθηκε ἀπὸ τὴν μητέρα της, «Δῶσε μου», λέγει, «ἐδῶ σ᾽ ἕνα πιάτο τὸ κεφάλι τοῦ Ἰωάννου τοῦ Βαπτιστοῦ». Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αυτή, με την καθοδήγηση της μάνας της, του είπε: «Δώσε μου εδώ στο πιάτο το κεφάλι του Ιωάννη του Βαπτιστή». Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αυτή, με την καθοδήγηση της μάνας της, του είπε: «Δώσε μου εδώ στο πιάτο το κεφάλι του Ιωάννη του Βαπτιστή». Textus Receptus (Scrivener 1894) η δε προβιβασθεισα υπο της μητρος αυτης δος μοι φησιν ωδε επι πινακι την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου Textus Receptus (Elzevir 1624) η δε προβιβασθεισα υπο της μητρος αυτης δος μοι φησιν ωδε επι πινακι την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου |
και προσκόμισαν το κεφάλι του πάνω σε πιάτο και το έδωσαν στην κοπέλα κι εκείνη το πρόσφερε στη μητέρα της.
Στενοχωρέθηκε τότε ο βασιλιάς, αλλά εξαιτίας των όρκων του και των προσκαλεσμένων πρόσταξε να της δοθεί.
Βγήκε λοιπόν εκείνη και ρώτησε τη μητέρα της: «Tι να ζητήσω;». Kι εκείνη της απάντησε: «Tο κεφάλι του Ιωάννη του Βαπτιστή!».
Αμέσως η κοπέλα παρουσιάστηκε βιαστικά στο βασιλιά και υπέβαλε το αίτημά της λέγοντας: «Θέλω να μου δώσεις τώρα κιόλας, επάνω σε ένα δίσκο, το κεφάλι του Ιωάννη του Βαπτιστή».
κι έφερε το κεφάλι του πάνω σ’ ένα πιάτο και το έδωσε στο κορίτσι, και το κορίτσι το έδωσε στη μητέρα του.