Παρουσιάστηκαν τότε οι μαθητές του και αφού πήραν το σώμα του και το έθαψαν, ήρθαν κατόπιν και το ανάγγειλαν στον Iησού.
Κατά Μάρκον 6:29 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kαι όταν το άκουσαν οι μαθητές του, ήρθαν και σήκωσαν το σώμα του και το έβαλαν σε μνήμα. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι ακούγοντας αυτό οι μαθητές του, ήρθαν και σήκωσαν το πτώμα του, και το έβαλαν μέσα σε τάφο. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Καὶ ὅταν τὸ ἄκουσαν οἱ μαθηταὶ τοῦ Ἰωάννου, ἦλθαν καὶ ἐπῆραν τὸ σῶμά του καὶ τὸ ἔβαλαν σε μνημεῖον. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Όταν το ’μαθαν οι μαθητές του Ιωάννη, ήρθαν και πήραν το σώμα του και το έβαλαν σε μνήμα. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Όταν το ’μαθαν οι μαθητές του Ιωάννη, ήρθαν και πήραν το σώμα του και το έβαλαν σε μνήμα. Textus Receptus (Scrivener 1894) και ακουσαντες οι μαθηται αυτου ηλθον και ηραν το πτωμα αυτου και εθηκαν αυτο εν μνημειω Textus Receptus (Elzevir 1624) και ακουσαντες οι μαθηται αυτου ηλθον και ηραν το πτωμα αυτου και εθηκαν αυτο εν μνημειω |
Παρουσιάστηκαν τότε οι μαθητές του και αφού πήραν το σώμα του και το έθαψαν, ήρθαν κατόπιν και το ανάγγειλαν στον Iησού.
κι έφερε το κεφάλι του πάνω σ’ ένα πιάτο και το έδωσε στο κορίτσι, και το κορίτσι το έδωσε στη μητέρα του.
Συγκεντρώθηκαν, λοιπόν, μια μέρα οι απόστολοι κοντά στον Ιησού και του τα διηγήθηκαν όλα, κι όσα έκαναν κι όσα δίδαξαν.
Kαι τον Στέφανο τον πήραν και τον έθαψαν μερικοί ευλαβείς άνδρες και θρήνησαν πάρα πολύ γι’ αυτόν.