Κατά Λουκάν 4:13 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Έτσι, ο διάβολος, αφού πια τέλειωσε κάθε είδους πειρασμό, απομακρύνθηκε απ’ αυτόν για ένα ορισμένο χρονικό διάστημα. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι όταν ο διάβολος τελείωσε κάθε πειρασμό, απομακρύνθηκε απ’ αυτόν μέχρι καιρού. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Καὶ ἀφοῦ ἐξήντλησε κάθε πειρασμὸν ὁ διάβολος, ἔφυγε ἀπ᾽αὐτὸν μέχρι καιροῦ. Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ke afu eteliose panda pirazmon o dhiavolos, apemacrinthi ap’ aftu mechri keru. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αφού ο διάβολος τελείωσε με όλους τους πειρασμούς, έφυγε προσωρινά απ’ αυτόν. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αφού ο διάβολος τελείωσε με όλους τους πειρασμούς, έφυγε προσωρινά απ’ αυτόν. Textus Receptus (Scrivener 1894) και συντελεσας παντα πειρασμον ο διαβολος απεστη απ αυτου αχρι καιρου |
Kι ο Iησούς αποκρίθηκε και του είπε: «Έχει λεχθεί: Δε θα πειράξεις τον Kύριο τον Θεό σου».
Tότε ο Iησούς επέστρεψε στη Γαλιλαία γεμάτος με τη δύναμη του Πνεύματος και η φήμη του απλώθηκε σε όλα τα περίχωρα.
Δε θα μιλήσω πια για πολύ μαζί σας, γιατί έρχεται ο άρχοντας αυτού του κόσμου. Kαι πάνω σ’ εμένα δεν έχει, βέβαια, καμιά εξουσία,
Γιατί δεν έχουμε έναν αρχιερέα που να μην μπορεί να μας συμπονέσει για τις αδυναμίες μας, αλλά έχουμε έναν αρχιερέα που έχει περάσει απ’ όλες τις δοκιμασίες, παρόμοια μ’ εμάς, χωρίς όμως ν’ αμαρτήσει.