Kι αμέσως μόλις ξημέρωσε, μαζεύτηκαν εκείνοι που αποτελούσαν το πρεσβυτέριο του λαού ― αρχιερείς και νομοδιδάσκαλοι μαζί ― και τον μετέφεραν στο συνέδριό τους και του έλεγαν:
Κατά Λουκάν 23:1 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Tότε σηκώθηκαν όλοι εκείνοι που αποτελούσαν το πρεσβυτέριο και τον οδήγησαν στον Πιλάτο Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) TOTE, σηκώθηκε ολόκληρο το πλήθος τους, και τον έφεραν στον Πιλάτο. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Τότε ἐσηκώθηκαν ὅλα τὰ μέλη τοῦ συνεδρίου καὶ τὸν ἔφεραν εἰς τὸν Πιλᾶτον. Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Tote esicothi apan to plithos aftòn, ke eferan afton pros ton Pílaton. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Τότε όλα τα μέλη του συνεδρίου σηκώθηκαν και έσυραν τον Ιησού στον Πιλάτο. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Τότε όλα τα μέλη του συνεδρίου σηκώθηκαν και έσυραν τον Ιησού στον Πιλάτο. Textus Receptus (Scrivener 1894) και ανασταν απαν το πληθος αυτων ηγαγεν αυτον επι τον πιλατον |
Kι αμέσως μόλις ξημέρωσε, μαζεύτηκαν εκείνοι που αποτελούσαν το πρεσβυτέριο του λαού ― αρχιερείς και νομοδιδάσκαλοι μαζί ― και τον μετέφεραν στο συνέδριό τους και του έλεγαν:
Tότε εκείνοι είπαν: «Tι μας χρειάζεται πια άλλη απόδειξη; Eμείς οι ίδιοι το ακούσαμε από το στόμα του!».
Kι ενώθηκαν πράγματι εναντίον του Iησού, του Γιου σου του αγίου, που εσύ τον έχρισες, τόσο ο Hρώδης όσο και ο Πόντιος Πιλάτος μαζί με τους εθνικούς και πλήθη Ισραηλιτών,