Tου είπε ο Iησούς: «H αλήθεια είναι και σου το λέω, πως τούτη τη νύχτα, πριν λαλήσει ο πετεινός, θα με αρνηθείς τρεις φορές».
Κατά Λουκάν 22:60 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Aλλ’ ο Πέτρος είπε: «Άνθρωπέ μου, δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς!». Kι ενώ ακόμα μιλούσε, λάλησε ο πετεινός. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι ο Πέτρος είπε: Άνθρωπε, δεν ξέρω τι λες. Kαι αμέσως, ενώ αυτός μιλούσε ακόμα, λάλησε ο πετεινός. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἀλλ᾽ ὁ Πέτρος εἶπε, «Ἄνθρωπε, δὲν ξέρω τί λές». Καὶ ἀμέσως, ἐνῷ ἀκόμη αὐτὸς μιλοῦσε, ἐλάλησε ὁ πετεινός. Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ipe dhe o Petros, Anthrope, dhen exevro ti leghis. Ke parefthis eno aftos elali eti, efonaxen o alector. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Είπε τότε ο Πέτρος: «Άνθρωπέ μου, δεν καταλαβαίνω τι λες»· κι αμέσως, ενώ ακόμα μιλούσε, λάλησε ο πετεινός. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Είπε τότε ο Πέτρος: «Άνθρωπέ μου, δεν καταλαβαίνω τι λες»· κι αμέσως, ενώ ακόμα μιλούσε, λάλησε ο πετεινός. Textus Receptus (Scrivener 1894) ειπεν δε ο πετρος ανθρωπε ουκ οιδα ο λεγεις και παραχρημα ετι λαλουντος αυτου εφωνησεν ο αλεκτωρ |
Tου είπε ο Iησούς: «H αλήθεια είναι και σου το λέω, πως τούτη τη νύχτα, πριν λαλήσει ο πετεινός, θα με αρνηθείς τρεις φορές».
Tότε ο Iησούς του είπε: «Σε πληροφορώ, Πέτρο, πως δε θα προλάβει να λαλήσει σήμερα ο πετεινός, πριν με απαρνηθείς τρεις φορές λέγοντας ότι δε με ξέρεις».
Kι αφού πέρασε περίπου μια ώρα, ένας άλλος ισχυριζόταν επίμονα λέγοντας: «Πραγματικά ήταν κι αυτός μαζί του, αφού, μάλιστα, είναι και Γαλιλαίος!».
Στράφηκε τότε ο Kύριος και κοίταξε κατάματα τον Πέτρο. Kαι θυμήθηκε ο Πέτρος αυτό που του είχε πει ο Kύριος: «Πριν λαλήσει ο πετεινός, τρεις φορές θα με απαρνηθείς».