Έπειτα, αφού κάλεσε τον κόσμο κοντά του, τους είπε: «N’ ακούτε και να καταλαβαίνετε:
Κατά Λουκάν 20:45 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Eίπε κατόπιν στους μαθητές του, ενώ ταυτόχρονα τον άκουγε όλος ο λαός: Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι ενώ ολόκληρος ο λαός άκουγε, είπε στους μαθητές του: Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἐνῷ ὅλος ὁ λαὸς ἄκουε, εἶπε εἰς τοὺς μαθητάς του, Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ke eno iccue pas o laos, ipe pros tus mathitas aftu, Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Την ώρα που όλος ο λαός τον άκουγε, είπε στους μαθητές του: Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Την ώρα που όλος ο λαός τον άκουγε, είπε στους μαθητές του: Textus Receptus (Scrivener 1894) ακουοντος δε παντος του λαου ειπεν τοις μαθηταις αυτου |
Έπειτα, αφού κάλεσε τον κόσμο κοντά του, τους είπε: «N’ ακούτε και να καταλαβαίνετε:
Ύστερα, αφού κάλεσε κοντά του τον κόσμο μαζί με τους μαθητές του, τους είπε: «Όποιος θέλει να με ακολουθεί, ας απαρνηθεί τον εαυτό του κι ας σηκώσει το σταυρό του κι ας με ακολουθεί.
Eκείνους που αμαρτάνουν να τους ελέγχεις μπροστά σε όλους, ώστε να έχουν το φόβο και οι υπόλοιποι.