Έτσι κι εσείς, όταν κάνετε όλα όσα έχετε διαταχτεί, να λέτε: “Eίμαστε ανάξιοι δούλοι. Kάναμε απλώς εκείνο που χρωστούσαμε να κάνουμε”».
Κατά Λουκάν 17:11 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Συνέβη επίσης ένα περιστατικό καθώς ο Iησούς κατευθυνόταν προς την Iερουσαλήμ και περνούσε μέσα από τη Σαμάρεια και τη Γαλιλαία. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι όταν αυτός πορευόταν στην Iερουσαλήμ, περνούσε μέσα από τη Σαμάρεια, και τη Γαλιλαία. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἐνῷ ἐβάδιζε πρὸς τὴν Ἱερουσαλήμ, ἐπερνοῦσε μεταξὺ τῆς Σαμαρείας καὶ τῆς Γαλιλαίας. Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ke ote aftos eporeveto is tin Ierusalim, dhievene dhià mesu tis Samarìas ke Ghaliléas. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Πηγαίνοντας ο Ιησούς προς την Ιερουσαλήμ, περνούσε ανάμεσα από τη Σαμάρεια και τη Γαλιλαία. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Πηγαίνοντας ο Ιησούς προς την Ιερουσαλήμ, περνούσε ανάμεσα από τη Σαμάρεια και τη Γαλιλαία. Textus Receptus (Scrivener 1894) και εγενετο εν τω πορευεσθαι αυτον εις ιερουσαλημ και αυτος διηρχετο δια μεσου σαμαρειας και γαλιλαιας |
Έτσι κι εσείς, όταν κάνετε όλα όσα έχετε διαταχτεί, να λέτε: “Eίμαστε ανάξιοι δούλοι. Kάναμε απλώς εκείνο που χρωστούσαμε να κάνουμε”».