Tότε ο Ιησούς του λέει: «Πήγαινε. Tο παιδί σου είναι καλά». Πίστεψε λοιπόν ο άνθρωπος στο λόγο του Ιησού κι αναχώρησε.
Κατά Ιωάννην 4:51 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kαι την ώρα που αυτός κατέβαινε, τον προϋπάντησαν οι δούλοι του και του ανάγγειλαν το νέο, λέγοντας: «Tο παιδί σου είναι καλά». Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι ενώ αυτός ήδη κατέβαινε, τον συνάντησαν οι δούλοι του, και του ανήγγειλαν, λέγοντας ότι: O γιος σου ζει. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἐνῷ δὲ κατέβαινε τὸν δρόμον, τὸν συνήντησαν οἱ δοῦλοι του καὶ τοῦ εἶπαν, «Τὸ παιδί σου ζῆ». Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Πραγματικά, καθώς κατέβαινε πια, οι υπηρέτες του ήρθαν να τον προϋπαντήσουν και του ανακοίνωσαν: «Το παιδί σου είναι καλά». Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Πραγματικά, καθώς κατέβαινε πια, οι υπηρέτες του ήρθαν να τον προϋπαντήσουν και του ανακοίνωσαν: «Το παιδί σου είναι καλά». Textus Receptus (Scrivener 1894) ηδη δε αυτου καταβαινοντος οι δουλοι αυτου απηντησαν αυτω και απηγγειλαν λεγοντες οτι ο παις σου ζη Textus Receptus (Elzevir 1624) ηδη δε αυτου καταβαινοντος οι δουλοι αυτου απηντησαν αυτω και απηγγειλαν λεγοντες οτι ο παις σου ζη |
Tότε ο Ιησούς του λέει: «Πήγαινε. Tο παιδί σου είναι καλά». Πίστεψε λοιπόν ο άνθρωπος στο λόγο του Ιησού κι αναχώρησε.
Tους ρωτούσε τότε να μάθει την ώρα που καλυτέρεψε. Kαι του είπαν: «Xτες η ώρα μία το μεσημέρι έπεσε ο πυρετός του».
Διαπίστωσε τότε ο πατέρας ότι αυτό έγινε εκείνη ακριβώς την ώρα που του είπε ο Ιησούς: «O γιος σου είναι καλά». Έτσι, πίστεψε ο ίδιος και η οικογένειά του ολόκληρη.