Tώρα όμως που απελευθερωθήκατε από την αμαρτία και υποταχτήκατε στον Θεό, έχετε τον καρπό σας, που φέρνει αγιασμό και καταλήγει σε ζωή αιώνια.
Α' Πέτρου 1:9 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου απολαμβάνοντας το τελικό αποτέλεσμα της πίστης σας, δηλαδή τη σωτηρία των ψυχών σας. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) απολαμβάνοντας το τέλος τής πίστης σας, τη σωτηρία των ψυχών· Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν διότι ἀποκτᾶτε τὸ ἀποτέλεσμα τῆς πίστεώς σας, δηλαδὴ τὴν σωτηρίαν τῶν ψυχῶν σας. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) δηλαδή τη σωτηρία σας, που είναι κι ο τελικός στόχος της πίστης σας. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) δηλαδή τη σωτηρία σας, που είναι κι ο τελικός στόχος της πίστης σας. Textus Receptus (Scrivener 1894) κομιζομενοι το τελος της πιστεως υμων σωτηριαν ψυχων Textus Receptus (Elzevir 1624) κομιζομενοι το τελος της πιστεως υμων σωτηριαν ψυχων |
Tώρα όμως που απελευθερωθήκατε από την αμαρτία και υποταχτήκατε στον Θεό, έχετε τον καρπό σας, που φέρνει αγιασμό και καταλήγει σε ζωή αιώνια.
Όλοι αυτοί πέθαναν κατεχόμενοι από πίστη, χωρίς να πάρουν τα υποσχεμένα, αλλά αφού τα είδαν από μακριά και τα αποδέχτηκαν με χαρά κι ομολόγησαν πως είναι ξένοι και περαστικοί πάνω στη γη.
Γι’ αυτό, ν’ αποβάλετε από πάνω σας κάθε ακαθαρσία και την πληθώρα της κακίας και δεχτείτε με πραότητα τη φυτεμένη μέσα σας διδαχή του Λόγου του Θεού, που έχει τη δύναμη να σώσει τις ψυχές σας.
που απείθησαν τότε, όταν ο Θεός τούς περίμενε μακρόθυμα στις μέρες του Νώε, καθώς κατασκευαζόταν η κιβωτός, μέσα στην οποία λίγες, δηλαδή οχτώ μόνο ζωές διασώθηκαν μέσα από το νερό.