Πήγαινε, λοιπόν, τώρα κι εγώ θα είμαι μαζί σου όταν θα μιλάς, και θα σου υποδεικνύω τι να λες».
Κατά Λουκάν 21:14 - Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Νιώστε το καλά, πως δε χρειάζεται να ετοιμάζετε από πριν την απολογία σας, Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Bάλτε, λοιπόν, στις καρδιές σας, να μη προμελετάτε τι να απολογηθείτε· Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Bάλτε το λοιπόν καλά στο νου σας να μην προμελετάτε τι θα απολογηθείτε. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Θυμηθῆτε λοιπὸν νὰ μὴ προετοιμάζετε τὴν ἀπολογίαν σας, Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Valete lipon is tas cardhìas sas, na mi promeletate ti na apologhithìte: Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Νιώστε το καλά, πως δε χρειάζεται να ετοιμάζετε από πριν την απολογία σας, Textus Receptus (Scrivener 1894) θεσθε ουν εις τας καρδιας υμων μη προμελεταν απολογηθηναι |
Πήγαινε, λοιπόν, τώρα κι εγώ θα είμαι μαζί σου όταν θα μιλάς, και θα σου υποδεικνύω τι να λες».
Όταν σας σύρουν στα δικαστήρια, να μην αγωνιάτε εκ των προτέρων για το τι θα πείτε, μήτε να προμελετάτε, αλλά ό,τι σας φωτίσει ο Θεός εκείνη την ώρα αυτό να πείτε. Γιατί, δε θα είστε εσείς που θα μιλάτε, αλλά το Άγιο Πνεύμα.