Κάποιος τον ρώτησε: «Κύριε, είναι λίγοι αυτοί που θα σωθούν;» Εκείνος τους απάντησε:
Κατά Λουκάν 18:26 - Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Όσοι τον άκουσαν είπαν: «Τότε ποιος μπορεί να σωθεί;» Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι αυτοί που το άκουσαν,είπαν: Kαι ποιος μπορεί να σωθεί; Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kι είπαν εκείνοι που τ’ άκουσαν: «Tότε ποιος μπορεί να σωθεί;». Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἐκεῖνοι ποὺ τὸ ἄκουσαν εἶπαν, «Τότε ποιός μπορεῖ νὰ σωθῇ;». Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ipon dhe i acusandes, ke tis dhinate na sothì? Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Όσοι τον άκουσαν είπαν: «Τότε ποιος μπορεί να σωθεί;» Textus Receptus (Scrivener 1894) ειπον δε οι ακουσαντες και τις δυναται σωθηναι |
Κάποιος τον ρώτησε: «Κύριε, είναι λίγοι αυτοί που θα σωθούν;» Εκείνος τους απάντησε:
Ευκολότερο είναι να περάσει καμήλα μέσα από βελονότρυπα, παρά να μπει πλούσιος στη βασιλεία του Θεού».
Κι εκείνος τους απάντησε: «Αυτά που για τους ανθρώπους είναι αδύνατα, για το Θεό είναι δυνατά».