Τότε, από δύο ανθρώπους που θα βρεθούν στο χωράφι, ο ένας θα σωθεί κι ο άλλος θα χαθεί.
Κατά Λουκάν 17:36 - Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Από δύο ανθρώπους που θα βρεθούν στο χωράφι, ο ένας θα σωθεί κι ο άλλος θα χαθεί». Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Δύο θα βρίσκονται στο χωράφι· ο ένας παραλαμβάνεται, και ο άλλος αφήνεται. Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Δυο άνθρωποι θα βρίσκονται στο χωράφι. O ένας θα παραληφθεί κι ο άλλος θα εγκαταλειφθεί». Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν [δύο θὰ βρίσκωνται εἰς τὸ χωράφι, ὁ ἕνας θὰ παραληφθῇ, ὁ ἄλλος θὰ ἀφεθῇ]». Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Dhio thelusin isthe en to aghrò: o ìs paralamvanete, ke o allos afinete. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Από δύο ανθρώπους που θα βρεθούν στο χωράφι, ο ένας θα σωθεί κι ο άλλος θα χαθεί». Textus Receptus (Scrivener 1894) δυο εσονται εν τω αγρω ο εις παραληφθησεται και ο ετερος αφεθησεται |
Τότε, από δύο ανθρώπους που θα βρεθούν στο χωράφι, ο ένας θα σωθεί κι ο άλλος θα χαθεί.
Τότε τον ρώτησαν: «Πού θα γίνουν αυτά, Κύριε;» Κι εκείνος τους είπε: «Όπου είναι το πτώμα, εκεί θα μαζευτούν και τα όρνεα».