Ο Παύλος έφτασε στη Δέρβη και ύστερα στη Λύστρα. Εκεί ζούσε ένας χριστιανός που λεγόταν Τιμόθεος. Η μητέρα του ήταν χριστιανή ιουδαϊκής καταγωγής κι ο πατέρας του Έλληνας.
Προς Φιλήμονα 1:1 - Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ο Παύλος που είμαι φυλακισμένος για χάρη του Ιησού Χριστού, και ο Τιμόθεος ο αδερφός. Προς τον αγαπητό συνεργάτη μας Φιλήμονα. Γράφουμε σ’ εσένα, Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) HEπιστολή αυτή είναι η μικρότερη από όλες τις Eπιστολές τού Παύλου· την έγραψε μέσα από τη φυλακή τής Pώμης, μαζί με τις άλλες τρεις, που έχουμε ήδη προαναφέρει. Γράφτηκε ανάμεσα στο χρονικό διάστημα 58 ― 60 μX. H Eπιστολή απευθύνεται σε έναν πιστό, τον Φιλήμονα, που είχε έναν δούλο, τον Oνήσιμο, ο οποίος είχε φύγει κρυφά από τον Φιλήμονα, αφαιρώντας μάλιστα και χρήματα ή τιμαλφή. Tην εποχή για την οποία μιλάμε, οι δούλοι που δραπέτευαν από τα αφεντικά τους συλλαμβάνονταν, συνήθως, ξανά, και τότε η τιμωρία τους ήταν πολύ μεγάλη και σκληρή. Φαίνεται, όμως, ότι ο Oνήσιμος συναντήθηκε στη φυλακή με τον Παύλο, από τον οποίο και άκουσε το Eυαγγέλιο, και οδηγήθηκε έτσι σε μία ζωντανή σχέση και πίστη με τον Xριστό. Tώρα, ο Oνήσιμος έπρεπε, είχε ηθική υποχρέωση, να γυρίσει πίσω, στο παλιό αφεντικό του· αλλά, πώς; O Παύλος μεσολαβεί και γράφει αυτή την όμορφη Eπιστολή, που ―καθώς τη διαβάζει κανείς― δεν έχει παρά να συγκινηθεί βαθιά. Tαυτόχρονα, όμως, γίνεται φανερή η λεπτότητα, αλλά και η ευγένεια του Παύλου, όταν μιλάει στους αδελφούς του, χωρίς να προστάζει ―παρόλο που θα μπορούσε― αλλά, παρακαλεί και ικετεύει. Mια χρήσιμη Γενική Aνάλυση είναι η παρακάτω: 1. XAIPETIΣMOΣ (εδ. 1 - 3) 2. EΠAINOΣ KAI EYXAPIΣTIA ΓIA TON ΦIΛHMONA (εδ. 4 - 7) 3. ΔIAMEΣOΛABHΣH ΓIA TON ONHΣIMO (εδ. 8 - 22) 4. XAIPETIΣMOI. AΠOXAIPETIΣMOΣ (εδ. 23 - 25). O ΠAYΛOΣ, δέσμιος του Iησού Xριστού, και ο αδελφός Tιμόθεος, προς τον Φιλήμονα, τον αγαπητό και συνεργάτη μας, Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Εγώ ο Παύλος, φυλακισμένος για χάρη του Ιησού Χριστού, κι ο Τιμόθεος ο αδελφός, προς τον Φιλήμονα, συνεργάτη μας αγαπητό, Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ὁ Παῦλος, ὁ φυλακισμένος τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ, καὶ ὁ Τιμόθεος ὁ ἀδελφός, πρὸς τὸν Φιλήμονα τὸν ἀγαπητὸν καὶ συνεργάτην μας, Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ο Παύλος που είμαι φυλακισμένος για χάρη του Ιησού Χριστού, και ο Τιμόθεος ο αδερφός. Προς τον αγαπητό συνεργάτη μας Φιλήμονα. Γράφουμε σ’ εσένα, Textus Receptus (Scrivener 1894) παυλος δεσμιος χριστου ιησου και τιμοθεος ο αδελφος φιλημονι τω αγαπητω και συνεργω ημων Textus Receptus (Elzevir 1624) παυλος δεσμιος χριστου ιησου και τιμοθεος ο αδελφος φιλημονι τω αγαπητω και συνεργω ημων |
Ο Παύλος έφτασε στη Δέρβη και ύστερα στη Λύστρα. Εκεί ζούσε ένας χριστιανός που λεγόταν Τιμόθεος. Η μητέρα του ήταν χριστιανή ιουδαϊκής καταγωγής κι ο πατέρας του Έλληνας.
Γιατί εμείς είμαστε συνεργάτες στην υπηρεσία του Θεού κι εσείς το χωράφι του Θεού, το οικοδόμημα του Θεού.
Ο Παύλος, απόστολος του Ιησού Χριστού, σύμφωνα με το θέλημα του Θεού, κι ο Τιμόθεος ο αδερφός. Προς την εκκλησία του Θεού που είναι στην Κόρινθο, καθώς και προς όλους τους πιστούς που βρίσκονται σε ολόκληρη την Αχαΐα.
Γι’ αυτό προσεύχομαι στο Θεό κι εγώ, ο Παύλος, ο φυλακισμένος του Ιησού Χριστού, για σας τους εθνικούς.
Σας παρακαλώ, λοιπόν, εγώ που είμαι φυλακισμένος για τον Κύριο, να ζείτε με τρόπο αντάξιο εκείνου που σας κάλεσε στη νέα ζωή.
Αυτό το ευαγγέλιο διακονώ και τώρα που είμαι φυλακισμένος. Προσεύχεστε, λοιπόν, να μιλάω άφοβα γι’ αυτό, σύμφωνα με την εντολή που μου δόθηκε.
Ο Παύλος και ο Τιμόθεος, δούλοι του Ιησού Χριστού. Προς όλα τα μέλη του λαού του Θεού που πιστεύουν στον Ιησού Χριστό και ζουν στους Φιλίππους, και προς τους επισκόπους και τους διακόνους.
Θεώρησα όμως απαραίτητο να σας στείλω τον αδερφό και σύντροφό μου στη δουλειά και στον αγώνα, τον Επαφρόδιτο, που μου τον είχατε στείλει βοηθό στις δύσκολες ώρες που περνώ.
Ναι, παρακαλώ κι εσένα, πιστέ μου σύντροφε, να τους συμπαρασταθείς· αυτές αγωνίστηκαν μαζί μου για τη διάδοση του ευαγγελίου, όπως και ο Κλήμης και οι άλλοι συνεργάτες μου, που τα ονόματά τους είναι γραμμένα στο βιβλίο της ζωής.
Ο Παύλος, απόστολος του Ιησού Χριστού σύμφωνα με το θέλημα του Θεού, και ο Τιμόθεος ο αδερφός.
κι ο Ιησούς, που λέγεται και Ιούστος. Αυτοί είναι οι μόνοι από τους εξ Ιουδαίων χριστιανούς που συνεργάστηκαν μαζί μου στη διάδοση της βασιλείας του Θεού, και στάθηκαν η παρηγοριά μου.
Σας στείλαμε όμως τον αδερφό μας τον Τιμόθεο, υπηρέτη του Θεού και συνεργάτη δικό μας στη διάδοση του ευαγγελίου του Χριστού, για να σας ενθαρρύνει και να σας στηρίξει στην πίστη σας,
Ο Παύλος, ο Σιλουανός και ο Τιμόθεος. Προς τα μέλη της εκκλησίας της Θεσσαλονίκης, που πιστεύουν στο Θεό Πατέρα μας και στον Κύριο Ιησού Χριστό.
Να μην ντρέπεσαι λοιπόν να ομολογείς τον Κύριό μας, ούτε να ντρέπεσαι για μένα, που είμαι φυλακισμένος για χάρη του. Να είσαι έτοιμος να κακοπαθήσεις μαζί μ’ εμένα για το κήρυγμα του ευαγγελίου, κι ο Θεός θα σου δώσει τη δύναμη.
προτιμώ στο όνομα της αγάπης να σε παρακαλέσω. Εγώ, λοιπόν, ο Παύλος, έτσι που είμαι προχωρημένος στα χρόνια και τώρα μάλιστα φυλακισμένος για τον Ιησού Χριστό,