Πράξεις Αποστόλων 5:2 - Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)
και με τη συγκατάθεση της γυναίκας του κράτησε ένα μέρος από το αντίτιμο για τον εαυτό του· το υπόλοιπο το έφερε και το έθεσε στη διάθεση των αποστόλων.
Δείτε το κεφάλαιο
Περισσότερες εκδόσεις
και κράτησε από την τιμή, εν γνώσει και της γυναίκας του· και φέρνοντας ένα μέρος, το έβαλε στα πόδια των αποστόλων.
Δείτε το κεφάλαιο
κι αφού κράτησε ένα μέρος από το αντίτιμο για τον εαυτό του, πράγμα που το γνώριζε και η γυναίκα του, έφερε μόνο ένα μέρος απ’ αυτό και το έθεσε στη διάθεση των αποστόλων.
Δείτε το κεφάλαιο
καὶ ἐκράτησε διὰ τὸν ἑαυτόν του μέρος ἀπὸ τὸ ἀντίτιμον ἐν γνώσει καὶ τῆς γυναικός του, τὸ δὲ ὑπόλοιπον τὸ ἔφερε καὶ τὸ ἔβαλε ἐμπρὸς στὰ πόδια τῶν ἀποστόλων.
Δείτε το κεφάλαιο
Ke ecratisen apo tis timis, en ghnosi ke tis ghinecòs aftu: ke feron meros ti, ethesen is tus podhas ton apostòlon.
Δείτε το κεφάλαιο
και με τη συγκατάθεση της γυναίκας του κράτησε ένα μέρος από το αντίτιμο για τον εαυτό του· το υπόλοιπο το έφερε και το έθεσε στη διάθεση των αποστόλων.
Δείτε το κεφάλαιο
και ενοσφισατο απο της τιμης συνειδυιας και της γυναικος αυτου και ενεγκας μερος τι παρα τους ποδας των αποστολων εθηκεν
Δείτε το κεφάλαιο
Άλλες μεταφράσεις