Αν κάποιος σας ρωτήσει γιατί το λύνετε, να του απαντήσετε ότι ο Κύριος το χρειάζεται».
Κατά Λουκάν 19:32 - Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Πήγαν λοιπόν οι μαθητές και βρήκαν το πουλάρι να στέκεται όπως τους είχε πει ο Ιησούς. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι οι απεσταλμένοι πήγαν, και βρήκαν όπως τους είχε πει. Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Πήγαν, λοιπόν, οι απεσταλμένοι και το βρήκαν, όπως τους το είπε. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἐπῆγαν οἱ ἀπεσταλμένοι καὶ τὸ εὑρῆκαν νὰ στέκεται, ὅπως τοὺς εἶπε. Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ipighan dhe i apestalmeni, ke evron cathos ipe pros aftus. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Πήγαν λοιπόν οι μαθητές και βρήκαν το πουλάρι να στέκεται όπως τους είχε πει ο Ιησούς. Textus Receptus (Scrivener 1894) απελθοντες δε οι απεσταλμενοι ευρον καθως ειπεν αυτοις |
Αν κάποιος σας ρωτήσει γιατί το λύνετε, να του απαντήσετε ότι ο Κύριος το χρειάζεται».
Έφυγαν και τα βρήκαν όπως ακριβώς τους τα είχε πει· κι ετοίμασαν το πασχαλινό τραπέζι.