Προς Κορινθίους Α' 14:12 - Textus Receptus New Testament Variants ουτως και υμεις επει ζηλωται εστε πνευματων προς την οικοδομην της εκκλησιας ζητειτε ινα περισσευητε Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Έτσι κι εσείς, επειδή είστε ζηλωτές πνευματικών χαρισμάτων, να ζητάτε στο να περισσεύετε σ’ αυτά για την οικοδομή τής εκκλησίας. Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Έτσι, επειδή έχετε κι εσείς μεγάλο ζήλο για τα πνευματικά χαρίσματα, να τα επιδιώκετε για την οικοδομή της εκκλησίας, με σκοπό να αυξάνεστε. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἔτσι καὶ σεῖς, ἀφοῦ εἶσθε ζηλωταὶ πνευματικῶν χαρισμάτων, νὰ ζητᾶτε νὰ ὑπερέχετε εἰς ἐκεῖνα ποὺ συντελοῦν εἰς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Έτσι θα συμβεί και μ’ εσάς. Αφού δείχνετε μεγάλο ζήλο για τα χαρίσματα του Πνεύματος, πρέπει να επιζητείτε να είστε πιο πλούσιοι σ’ εκείνα που οικοδομούν την εκκλησία. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Έτσι θα συμβεί και μ’ εσάς. Αφού δείχνετε μεγάλο ζήλο για τα χαρίσματα του Πνεύματος, πρέπει να επιζητείτε να είστε πιο πλούσιοι σ’ εκείνα που οικοδομούν την εκκλησία. Textus Receptus (Scrivener 1894) ουτως και υμεις επει ζηλωται εστε πνευματων προς την οικοδομην της εκκλησιας ζητειτε ινα περισσευητε |
ζηλουτε δε τα χαρισματα τα Ax μειζονα TR/BM κρειττονα και ετι καθ υπερβολην οδον υμιν δεικνυμι
τι ουν εστιν αδελφοι οταν συνερχησθε εκαστος TR/BM υμων ψαλμον εχει διδαχην εχει TR/BM γλωσσαν TR/BM εχει αποκαλυψιν Ax εχει Ax γλωσσαν εχει ερμηνειαν εχει παντα προς οικοδομην BM/Ax γινεσθω TR γενεσθω
θελω δε παντας υμας λαλειν γλωσσαις μαλλον δε ινα προφητευητε μειζων Ax δε TR/BM γαρ ο προφητευων η ο λαλων γλωσσαις εκτος ει μη BM διερμηνευει TR/Ax διερμηνευη ινα η εκκλησια οικοδομην λαβη
ος εδωκεν εαυτον υπερ ημων ινα λυτρωσηται ημας απο πασης ανομιας και καθαριση εαυτω λαον περιουσιον ζηλωτην καλων εργων