Διαδικτυακή Βίβλος

Διαφημίσεις


Ολόκληρη η Βίβλος Παλαιά Διαθήκη Καινή Διαθήκη




Πράξεις Αποστόλων 26:2 - Textus Receptus New Testament Variants

περι παντων ων εγκαλουμαι υπο ιουδαιων βασιλευ αγριππα ηγημαι εμαυτον μακαριον TR μελλων TR απολογεισθαι επι σου BM/Ax μελλων BM απολογεισθαι σημερον Ax απολογεισθαι

Δείτε το κεφάλαιο

Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

Θεωρώ μακάριο τον εαυτό μου, βασιλιά Aγρίππα, επειδή πρόκειται να απολογηθώ μπροστά σου σήμερα για όλα όσα κατηγορούμαι από τους Iουδαίους,

Δείτε το κεφάλαιο

Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

«Θεωρώ τον εαυτό μου μακάριο, βασιλιά Αγρίππα, που θα απολογηθώ μπροστά σ’ εσένα σήμερα, για όλα όσα κατηγορούμαι από τους Ιουδαίους.

Δείτε το κεφάλαιο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

«Θεωρῶ τὸν ἑαυτόν μου εὐτυχῆ, βασιλεῦ Ἀγρίππα, διότι ἐνώπιόν σου θὰ ἀπολογηθῶ σήμερα δι᾽ ὅλα ὅσα κατηγοροῦμαι ἀπὸ τοὺς Ἰουδαίους,

Δείτε το κεφάλαιο

Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika)

Macarion nomizo emafton, vasilef Aghrippa, mellon na apologhithò enopion su simeron peri pandon is osa engalume ipo ton Iudheon,

Δείτε το κεφάλαιο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

«Θεωρώ ευτυχή τον εαυτό μου, βασιλιά Αγρίππα, γιατί σήμερα θα απολογηθώ ενώπιόν σου για όλα όσα με κατηγορούν οι Ιουδαίοι.

Δείτε το κεφάλαιο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

«Θεωρώ ευτυχή τον εαυτό μου, βασιλιά Αγρίππα, γιατί σήμερα θα απολογηθώ ενώπιόν σου για όλα όσα με κατηγορούν οι Ιουδαίοι.

Δείτε το κεφάλαιο
Άλλες μεταφράσεις



Πράξεις Αποστόλων 26:2
10 Σταυροειδείς Αναφορές  

οταν δε Ax παραδωσιν TR/BM παραδιδωσιν υμας μη μεριμνησητε πως η τι λαλησητε δοθησεται γαρ υμιν εν εκεινη τη ωρα τι Ax λαλησητε TR/BM λαλησετε


οταν δε Ax εισφερωσιν TR/BM προσφερωσιν υμας επι τας συναγωγας και τας αρχας και τας εξουσιας μη Ax μεριμνησητε TR/BM μεριμνατε πως η τι απολογησησθε η τι ειπητε


προ δε τουτων BM/Ax παντων TR απαντων επιβαλουσιν εφ υμας τας χειρας αυτων και διωξουσιν παραδιδοντες εις Ax τας συναγωγας και φυλακας Ax απαγομενους TR/BM αγομενους επι βασιλεις και ηγεμονας ενεκεν του ονοματος μου


περι ου ασφαλες τι γραψαι τω κυριω ουκ εχω διο προηγαγον αυτον εφ υμων και μαλιστα επι σου βασιλευ αγριππα οπως της ανακρισεως γενομενης σχω τι Ax γραψω TR/BM γραψαι


αγριππας δε προς τον παυλον εφη επιτρεπεται σοι Ax περι TR/BM υπερ σεαυτου λεγειν τοτε ο παυλος TR/BM απελογειτο εκτεινας την χειρα Ax απελογειτο


οθεν βασιλευ αγριππα ουκ εγενομην απειθης τη ουρανιω οπτασια


επισταται γαρ περι τουτων ο βασιλευς προς ον και παρρησιαζομενος λαλω λανθανειν γαρ αυτον Ax τι TR/BM τι τουτων ου πειθομαι Ax ουθεν TR/BM ουδεν ου γαρ TR/Ax εστιν εν γωνια πεπραγμενον τουτο


μαλιστα γνωστην οντα σε TR(1894) ειδως παντων των κατα ιουδαιους BM ηθων TR/Ax εθων τε και ζητηματων διο δεομαι TR/BM σου μακροθυμως ακουσαι μου


εις ην το δωδεκαφυλον ημων εν εκτενεια νυκτα και ημεραν λατρευον ελπιζει καταντησαι περι ης ελπιδος εγκαλουμαι TR/BM βασιλευ TR/BM αγριππα υπο TR των ιουδαιων Ax βασιλευ