Κατά Ματθαίον 26:33 - Textus Receptus New Testament Variants αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω ει TR και παντες σκανδαλισθησονται εν σοι εγω BM δε ουδεποτε σκανδαλισθησομαι Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Aπαντώντας δε ο Πέτρος, του είπε: Kαι αν όλοι σκανδαλιστούν με σένα, εγώ ποτέ δεν θα σκανδαλιστώ. Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Aποκρίθηκε τότε ο Πέτρος και του είπε: «Aκόμα κι αν η πιστότητα όλων σ’ εσένα κλονιστεί, εγώ ποτέ δε θα κλονιστώ». Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἀλλ᾽ ὁ Πέτρος ἔλαβε τὸν λόγον καὶ τοῦ εἶπε, «Ἐὰν ὅλοι κλονισθοῦν εἰς τὴν ἐμπιστοσύνην τους σ᾽ ἐσέ, ἐγὼ ποτὲ δὲν θὰ κλονισθῶ». Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ο Πέτρος του αποκρίθηκε: «Κι αν όλοι χάσουν την εμπιστοσύνη τους σ’ εσένα, εγώ ποτέ δε θα τη χάσω». Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ο Πέτρος του αποκρίθηκε: «Κι αν όλοι χάσουν την εμπιστοσύνη τους σ’ εσένα, εγώ ποτέ δε θα τη χάσω». Textus Receptus (Scrivener 1894) αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν αυτω ει και παντες σκανδαλισθησονται εν σοι εγω ουδεποτε σκανδαλισθησομαι |
εφη αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι οτι εν ταυτη τη νυκτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με
ο δε ειπεν αυτω κυριε μετα σου ετοιμος ειμι και εις φυλακην και εις θανατον πορευεσθαι
οτε ουν ηριστησαν λεγει τω σιμωνι πετρω ο ιησους σιμων Ax ιωαννου TR/BM ιωνα αγαπας με Ax πλεον TR/BM πλειον τουτων λεγει αυτω ναι κυριε συ οιδας οτι φιλω σε λεγει αυτω βοσκε τα αρνια μου
μηδεν Ax κατ TR/BM κατα εριθειαν Ax μηδε Ax κατα TR/BM η κενοδοξιαν αλλα τη ταπεινοφροσυνη αλληλους ηγουμενοι υπερεχοντας εαυτων