Λίγο ακόμα, και ο κόσμος δεν με βλέπει πλέον· εσείς, όμως, με βλέπετε· επειδή, εγώ ζω, και εσείς θα ζείτε.
Προς Ρωμαίους 6:8 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι αν πεθάναμε μαζί με τον Xριστό, πιστεύουμε ότι και θα συζήσουμε μ’ αυτόν· Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kι αν πεθάναμε μαζί με τον Xριστό, πιστεύουμε ότι θα ζήσουμε επίσης μαζί του, Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἀλλ᾽ ἐὰν ἐπεθάναμε μαζὶ μὲ τὸν Χριστόν, πιστεύομεν ὅτι καὶ θὰ ζήσωμεν μαζί του. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αν, λοιπόν, πεθάναμε μαζί με το Χριστό, είμαστε βέβαιοι πως θα ζήσουμε κιόλας μαζί του. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Αν, λοιπόν, πεθάναμε μαζί με το Χριστό, είμαστε βέβαιοι πως θα ζήσουμε κιόλας μαζί του. Textus Receptus (Scrivener 1894) ει δε απεθανομεν συν χριστω πιστευομεν οτι και συζησομεν αυτω Textus Receptus (Elzevir 1624) ει δε απεθανομεν συν χριστω πιστευομεν οτι και συζησομεν αυτω |
Λίγο ακόμα, και ο κόσμος δεν με βλέπει πλέον· εσείς, όμως, με βλέπετε· επειδή, εγώ ζω, και εσείς θα ζείτε.
Eπειδή, αν σταυρώθηκε από ασθένεια, όμως ζει με δύναμη Θεού· επειδή, και εμείς ασθενούμε σ’ αυτόν, όμως με δύναμη Θεού θα ζήσουμε μαζί του για σας.