Aν πάρει για τον εαυτό του μία άλλη, δεν θα της στερήσει την τροφή, τα ενδύματά της, και το χρέος τού γάμου προς αυτήν.
Προς Κορινθίους Α' 7:3 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) O άνδρας ας αποδίδει στη γυναίκα την οφειλόμενη εύνοια· παρόμοια δε, και η γυναίκα στον άνδρα. Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου O άνδρας να δείχνει την κατανόηση που οφείλει στη γυναίκα του. Tο ίδιο και η γυναίκα στον άνδρα της. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἂς παρέχῃ ὁ ἄνδρας εἰς τὴν γυναῖκα ὅ,τι τῆς ὀφείλεται, ὁμοίως δὲ καὶ ἡ γυναῖκα εἰς τὸν ἄνδρα. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Στη γυναίκα του πρέπει ν’ αποδίδει ο άντρας το συζυγικό του χρέος· το ίδιο και η γυναίκα στον άντρα της. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Στη γυναίκα του πρέπει ν’ αποδίδει ο άντρας το συζυγικό του χρέος· το ίδιο και η γυναίκα στον άντρα της. Textus Receptus (Scrivener 1894) τη γυναικι ο ανηρ την οφειλομενην ευνοιαν αποδιδοτω ομοιως δε και η γυνη τω ανδρι Textus Receptus (Elzevir 1624) τη γυναικι ο ανηρ την οφειλομενην ευνοιαν αποδιδοτω ομοιως δε και η γυνη τω ανδρι |
Aν πάρει για τον εαυτό του μία άλλη, δεν θα της στερήσει την τροφή, τα ενδύματά της, και το χρέος τού γάμου προς αυτήν.
Για τις πορνείες, όμως, κάθε ένας ας έχει τη δική του γυναίκα, και κάθε μία ας έχει τον δικό της άνδρα.
H γυναίκα δεν εξουσιάζει το δικό της σώμα, αλλά ο άνδρας· παρόμοια δε και ο άνδρας δεν εξουσιάζει το δικό του σώμα, αλλά η γυναίκα.
Oι άνδρες, παρόμοια, να συνοικείτε με τις γυναίκες σας με φρόνηση, αποδίδοντας τιμή στο γυναικείο γένος ως σε ασθενέστερο σκεύος, και ως σε συγκληρονόμους τής χάρης τής ζωής, για να μη εμποδίζονται οι προσευχές σας.