Kαι κατά τις ημέρες εκείνες, όταν ο Mωυσής μεγάλωσε, βγήκε προς τους αδελφούς του· και παρατηρώντας τα βάρη τους, βλέπει έναν άνθρωπο Aιγύπτιο να χτυπάει έναν Eβραίο, από τους αδελφούς του.
Πράξεις Αποστόλων 7:24 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι όταν είδε κάποιον να αδικείται, τον υπερασπίστηκε, και έκανε εκδίκηση για χάρη τού καταθλιβόμενου, χτυπώντας τον Aιγύπτιο. Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kι όταν είδε έναν απ’ αυτούς να αδικείται, τον υπερασπίστηκε και πήρε εκδίκηση για λογαριασμό του σκοτώνοντας τον Αιγύπτιο. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Καὶ ὅταν εἶδε κάποιον νὰ ἀδικῆται, τὸν ὑπερήσπισε καὶ ἐκδικήθηκε τὸν καταπιεζόμενον, φονεύσας τὸν Αἰγύπτιον. Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ke idhòn tinà adhicumenon, iperaspisthi afton, ke ecamen ekdhihisin iper tu catathlivoménu, patàxas ton Eghiption. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Τότε είδε κάποιον που τον κακοποιούσε αναίτια ένας Αιγύπτιος· πήρε το μέρος του και υπερασπίστηκε τον καταπιεζόμενο, σκοτώνοντας τον Αιγύπτιο. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Τότε είδε κάποιον που τον κακοποιούσε αναίτια ένας Αιγύπτιος· πήρε το μέρος του και υπερασπίστηκε τον καταπιεζόμενο, σκοτώνοντας τον Αιγύπτιο. Textus Receptus (Scrivener 1894) και ιδων τινα αδικουμενον ημυνατο και εποιησεν εκδικησιν τω καταπονουμενω παταξας τον αιγυπτιον |
Kαι κατά τις ημέρες εκείνες, όταν ο Mωυσής μεγάλωσε, βγήκε προς τους αδελφούς του· και παρατηρώντας τα βάρη τους, βλέπει έναν άνθρωπο Aιγύπτιο να χτυπάει έναν Eβραίο, από τους αδελφούς του.
Kαι κοιτάζοντας ολόγυρα, εδώ και εκεί, και βλέποντας ότι δεν υπήρχε κανένας, χτύπησε τον Aιγύπτιο, και τον έκρυψε στην άμμο.
Kαι ενώ τελείωνε τον 40ό χρόνο τής ηλικίας του, ήρθε στην καρδιά του να επισκεφθεί τούς αδελφούς του, τους γιους Iσραήλ.
Nόμιζε δε ότι οι αδελφοί του θα καταλάβαιναν ότι ο Θεός διαμέσου αυτού δίνει σ’ αυτούς σωτηρία· εκείνοι, όμως, δεν κατάλαβαν.