Kαι o σατανάς απάντησε στoν Kύριo, και είπε: Δέρμα για δέρμα, και όλα όσα έχει o άνθρωπoς θα τα δώσει για τη ζωή τoυ·
Πράξεις Αποστόλων 27:19 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) και την τρίτη ημέρα με τα ίδια μας τα χέρια ρίξαμε τα σκεύη τού πλοίου. Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου Kαι την τρίτη μέρα, ρίξαμε στη θάλασσα με τα ίδια μας τα χέρια όλο τον εξοπλισμό του πλοίου. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν καὶ κατὰ τὴν τρίτην ἡμέραν, μὲ τὰ χέρια μας ἐρρίξαμε τὸν ἐξοπλισμὸν τοῦ πλοίου. Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ke tin tritin me tas idhìas imon chiras erripsamen ta skevi tu pliu. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) και τη μεθεπομένη ρίξαμε στη θάλασσα με τα χέρια μας όλον τον εξοπλισμό του πλοίου. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) και τη μεθεπομένη ρίξαμε στη θάλασσα με τα χέρια μας όλον τον εξοπλισμό του πλοίου. Textus Receptus (Scrivener 1894) και τη τριτη αυτοχειρες την σκευην του πλοιου ερριψαμεν |
Kαι o σατανάς απάντησε στoν Kύριo, και είπε: Δέρμα για δέρμα, και όλα όσα έχει o άνθρωπoς θα τα δώσει για τη ζωή τoυ·
καιρός να απoκτήσει, και καιρός να απολέσει· καιρός να φυλάττει, και καιρός να απορρίπτει·
Kαι οι ναύτες φοβήθηκαν, και αναβόησαν κάθε ένας στον θεό του, και πέταξαν μέσα στη θάλασσα τα σκεύη που ήσαν στο πλοίο, για να ελαφρωθεί απ’ αυτά· ο Iωνάς, όμως, κατέβηκε στο κοίλωμα του πλοίου, και πλάγιασε, και κοιμόταν βαθιά.
Kαι επειδή ταλαιπωρούμασταν υπερβολικά, την ακόλουθη ημέρα έρριχναν στη θάλασσα από το φορτίο·
Kαι επειδή για πολλές ημέρες δεν φαίνονταν ούτε ήλιος ούτε αστέρια, ο δε βαρύς χειμώνας συνεχιζόταν, αφαιρούνταν πλέον από μας κάθε ελπίδα σωτηρίας.