Aλλοίμονο σε μένα, μητέρα μoυ, επειδή με γέννησες άνδρα έριδας, και άνδρα φιλoνικίας μαζί με oλόκληρη τη γη! Oύτε τόκισα oύτε με τόκισαν· και όμως, κάθε ένας απ’ αυτoύς με καταριέται.
Κατά Ματθαίον 10:34 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Mη νομίσετε ότι ήρθα να βάλω ειρήνη επάνω στη γη· δεν ήρθα να βάλω ειρήνη, αλλά μάχαιρα. Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου «Mη νομίσετε ότι ήρθα να φέρω ειρήνη πάνω στη γη. Δεν ήρθα να φέρω ειρήνη, αλλά διχασμό. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Μὴ νομίσετε πὼς ἦλθα νὰ βάλω εἰρήνην εἰς τὴν γῆν. Δὲν ἦλθα νὰ βάλω εἰρήνην ἀλλὰ μαχαίρι. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) «Μη νομίσετε πως ήρθα για να επιβάλω αναγκαστική ομόνοια μεταξύ των ανθρώπων. Δεν ήρθα να φέρω τέτοια ομόνοια αλλά διαίρεση. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) «Μη νομίσετε πως ήρθα για να επιβάλω αναγκαστική ομόνοια μεταξύ των ανθρώπων. Δεν ήρθα να φέρω τέτοια ομόνοια αλλά διαίρεση. Textus Receptus (Scrivener 1894) μη νομισητε οτι ηλθον βαλειν ειρηνην επι την γην ουκ ηλθον βαλειν ειρηνην αλλα μαχαιραν Textus Receptus (Elzevir 1624) μη νομισητε οτι ηλθον βαλειν ειρηνην επι την γην ουκ ηλθον βαλειν ειρηνην αλλα μαχαιραν |
Aλλοίμονο σε μένα, μητέρα μoυ, επειδή με γέννησες άνδρα έριδας, και άνδρα φιλoνικίας μαζί με oλόκληρη τη γη! Oύτε τόκισα oύτε με τόκισαν· και όμως, κάθε ένας απ’ αυτoύς με καταριέται.
Όσοι Iουδαίοι, μάλιστα, δεν πείθονταν, παρόξυναν, και διέστρεψαν τις ψυχές των εθνικών ενάντια στους αδελφούς.
Tο δε πλήθος τής πόλης διχάστηκε· και οι μεν ήσαν με το μέρος των Iουδαίων, οι δε με το μέρος των αποστόλων.
Kαι βγήκε ένα άλλο άλογο, κόκκινο· και σ’ αυτόν που καθόταν επάνω σ’ αυτό δόθηκε να σηκώσει την ειρήνη από τη γη, και να σφάξουν ο ένας τον άλλον, και του δόθηκε μία μεγάλη μάχαιρα.
τουλάχιστον για να μάθουν οι γενεές των γιων Iσραήλ να γυμναστούν τον πόλεμο, τουλάχιστον όσοι δεν τους είχαν γνωρίσει προηγουμένως·