Kαι όταν τους έβγαλαν έξω, ο Kύριος είπε: Διάσωσε τη ζωή σου· μη περιβλέψεις πίσω σου, και μη σταθείς σε ολόκληρη την περίχωρο· διάσωσε τον εαυτό σου στο βουνό, για να μη καταστραφείς.
Κατά Λουκάν 17:32 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Nα θυμάστε τη γυναίκα τού Λωτ. Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου Nα θυμάστε τη γυναίκα του Λωτ. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Νὰ θυμηθῆτε τὴν γυναῖκα τοῦ Λώτ. Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Enthimisthe tin ghineca tu Lot. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Να θυμάστε τη γυναίκα του Λωτ. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Να θυμάστε τη γυναίκα του Λωτ. Textus Receptus (Scrivener 1894) μνημονευετε της γυναικος λωτ |
Kαι όταν τους έβγαλαν έξω, ο Kύριος είπε: Διάσωσε τη ζωή σου· μη περιβλέψεις πίσω σου, και μη σταθείς σε ολόκληρη την περίχωρο· διάσωσε τον εαυτό σου στο βουνό, για να μη καταστραφείς.
Aλλά, η γυναίκα του, πίσω απ’ αυτόν, καθώς κοίταξε ολόγυρα, έγινε στήλη από αλάτι.
Όποιος ζητήσει να σώσει τη ζωή του, θα τη χάσει· και όποιος τη χάσει, θα τη διαφυλάξει.