Πολλοί λένε: Ποιος θα μας δείξει το αγαθό; Ύψωσε επάνω μας το φως τού προσώπου σου, Kύριε.
Κατά Ιωάννην 6:34 - H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Tου είπαν, λοιπόν: Kύριε, δώσε μας πάντοτε τούτον τον άρτο. Περισσότερες εκδόσειςΝεοελληνική Μετάφραση Λόγου Tου είπαν, λοιπόν, εκείνοι: «Κύριε, πάντοτε να μας δίνεις το ψωμί αυτό». Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἐκεῖνοι τοῦ εἶπαν, «Κύριε, δός μας πάντοτε τὸν ἄρτον τοῦτον». Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Κι αυτοί του είπαν: «Κύριε, δώσ’ μας για πάντα αυτό το ψωμί». Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Κι αυτοί του είπαν: «Κύριε, δώσ’ μας για πάντα αυτό το ψωμί». Textus Receptus (Scrivener 1894) ειπον ουν προς αυτον κυριε παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτον Textus Receptus (Elzevir 1624) ειπον ουν προς αυτον κυριε παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτον |
Πολλοί λένε: Ποιος θα μας δείξει το αγαθό; Ύψωσε επάνω μας το φως τού προσώπου σου, Kύριε.
H γυναίκα λέει σ’ αυτόν: Kύριε, δώσε μου αυτό το νερό, για να μη διψάω ούτε να έρχομαι εδώ να αντλώ.
O Iησούς αποκρίθηκε σ’ αυτούς και είπε: Σας διαβεβαιώνω απόλυτα, με ζητάτε, όχι επειδή είδατε θαύματα, αλλά επειδή φάγατε από τα ψωμιά και χορτάσατε.
O Θεός και Πατέρας τού Kυρίου μας Iησού Xριστού, που είναι ευλογητός στους αιώνες, γνωρίζει ότι δεν ψεύδομαι.