Peri tu opìu dhen echo udhen veveon na ghrapso pros ton Kirion mu: othen efera afton enopion sas, ke malísta enopion sù, vasilef Aghrippa, dhìa na echo ti na ghrapso, afu ghìni i anacrisis:
Πράξεις Αποστόλων 4:9 - Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Ean imis anacrinòmetha simeron dhia everghesìan pros anthropon asthenùnda, dhia pìas dhinàmcos utos iatréfthi, Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) αν εμείς ανακρινόμαστε σήμερα για ευεργεσία σε έναν άνθρωπο που ήταν ασθενής, με ποια δύναμη αυτός γιατρεύτηκε, Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου αν εμείς ανακρινόμαστε σήμερα, επειδή ευεργετήθηκε ένας άρρωστος, για να εξηγήσουμε με ποιανού τη δύναμη έχει σωθεί αυτός, Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν ἐὰν ἐμεῖς σήμερα ἀνακρινώμεθα γιὰ καλὸ ποὺ ἔγινε σὲ ἄνθρωπον ἀσθενῆ, καὶ γιὰ τὸ μέσον διὰ τοῦ ὁποίου αὐτὸς ἐθεραπεύθηκε, Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) σήμερα μας δικάζετε γιατί ευεργετήσαμε έναν άρρωστο άνθρωπο και μας ρωτάτε πώς σώθηκε. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) σήμερα μας δικάζετε γιατί ευεργετήσαμε έναν άρρωστο άνθρωπο και μας ρωτάτε πώς σώθηκε. Textus Receptus (Scrivener 1894) ει ημεις σημερον ανακρινομεθα επι ευεργεσια ανθρωπου ασθενους εν τινι ουτος σεσωσται |
Peri tu opìu dhen echo udhen veveon na ghrapso pros ton Kirion mu: othen efera afton enopion sas, ke malísta enopion sù, vasilef Aghrippa, dhìa na echo ti na ghrapso, afu ghìni i anacrisis:
Ke piasas afton apo tis dhexiàs chiròs esicose: ke parefthis estereothisan e vasis ke ta sfirà ton podhòn aftu: