Κατά Λουκάν 10:13 - Byzantine Majority Text 2000 ουαι σοι χοραζιν ουαι σοι βηθσαιδα οτι ει εν τυρω και σιδωνι εγενοντο αι δυναμεις αι γενομεναι εν υμιν παλαι αν εν σακκω και σποδω καθημεναι μετενοησαν Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Aλλοίμονο σε σένα, Xοραζίν· αλλοίμονο σε σένα, Bηθσαϊδά· επειδή, αν τα θαύματα, που έγιναν ανάμεσά σας, γίνονταν στην Tύρο και στη Σιδώνα, πριν από πολύ καιρό θα μετανοούσαν, καθισμένες με σάκο και στάχτη. Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου «Aλίμονό σου, Xοραζίν! Aλίμονό σου Bηθσαϊδά! Γιατί αν τα θαύματα που έγιναν σ’ εσάς γίνονταν στην Tύρο και στη Σιδώνα, από καιρό τώρα θα είχαν μετανοήσει και θα είχαν εκδηλώσει τη συντριβή τους φορώντας πένθιμα ρούχα και ρίχνοντας στάχτη στα κεφάλια τους. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ἀλλοίμονον σ᾽ ἐσέ, Χοραζίν, ἀλλοίμονον σ᾽ἐσέ, Βηθσαϊδά, διότι ἐὰν εἶχαν γίνει εἰς τὴν Τύρον καὶ τὴν Σιδῶνα τὰ θαύματα ποὺ ἔγιναν σ᾽ ἐσᾶς, θὰ εἶχαν μετανοήσει πρὸ πολλοῦ, καθήμεναι μὲ σάκκον καὶ στάκτην. Cata Lucan Evanghelion ke e Praxis ton Apostolon 1859 (Frangochiatika) Uè is se, Chorazìn: uè is se Vithsaidhà: dhioti ean en ti Tiro ke Sidhòni ithelon ghìni ta thavmata ta ghenòmena en to meso sas, pro pollu ithelon metanoisi cathìmene en sacco ke spodhò. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) «Αλίμονό σου Χοραζίν· αλίμονό σου Βηθσαϊδά! Γιατί αν γίνονταν στην Τύρο και στη Σιδώνα τα θαύματα που έγιναν σ’ εσάς, οι κάτοικοί τους θα είχαν μετανοήσει από καιρό φορώντας ρούχα πένθιμα και βάζοντας στάχτη στα μαλλιά τους. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) «Αλίμονό σου Χοραζίν· αλίμονό σου Βηθσαϊδά! Γιατί αν γίνονταν στην Τύρο και στη Σιδώνα τα θαύματα που έγιναν σ’ εσάς, οι κάτοικοί τους θα είχαν μετανοήσει από καιρό φορώντας ρούχα πένθιμα και βάζοντας στάχτη στα μαλλιά τους. |
και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους