¿Por qué se pone el precio en mano del insensato, para comprar la sabiduría, si no tiene buen sentido?
Lucas 7:32 - Biblia Version Moderna (1929) Son parecidos a niños sentados en la plaza, que dan voces los unos a los otros, y dicen: ¡Os tañimos flauta, y no bailasteis; cantamos lamentos fúnebres, y no plañisteis! Περισσότερες εκδόσειςBiblia Reina Valera 1960 Semejantes son a los muchachos sentados en la plaza, que dan voces unos a otros y dicen: Os tocamos flauta, y no bailasteis; os endechamos, y no llorasteis. Biblia Nueva Traducción Viviente Se parecen a los niños que juegan en la plaza. Se quejan ante sus amigos: “Tocamos canciones de bodas, y no bailaron; entonces tocamos cantos fúnebres, y no lloraron”. Biblia Católica (Latinoamericana) ''Les tocamos la flauta y no han bailado; les cantamos canciones tristes y no han querido llorar.''' La Biblia Textual 3a Edicion Son semejantes a esos muchachos que se sientan en la plaza y gritan unos a otros, y se dicen: ¡Os tocamos flauta y no bailasteis; entonamos° lamentos y no llorasteis! Biblia Serafín de Ausejo 1975 Se parecen a los niños sentados en la plaza y que gritan unos a otros aquello que dice: 'Os tocamos la flauta y no habéis bailado; entonamos lamentos y no habéis llorado'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Semejantes son a los muchachos sentados en la plaza, que dan voces unos a otros, y dicen: Os tocamos flauta, y no bailasteis; os endechamos, y no llorasteis. |
¿Por qué se pone el precio en mano del insensato, para comprar la sabiduría, si no tiene buen sentido?
y las calles de la ciudad estarán llenas de muchachos y muchachas jugando en las calles de ella.
Y saliendo, cerca de la hora tercera, vió a otros que estaban en la plaza ociosos;
¶Y dijo el Señor: ¿A quién, pues, he de comparar los hombres de esta generación, y a qué son semejantes?
Porque ha venido Juan el Bautista, que no come pan, ni bebe vino, y decís: ¡Demonio tiene!