Διαδικτυακή Βίβλος

Διαφημίσεις


Ολόκληρη η Βίβλος Παλαιά Διαθήκη Καινή Διαθήκη




Rut 1:4 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Pasó el tiempo, y Mahlón y Quilión se casaron con muchachas de ese país. Una de ellas se llamaba Orfá y la otra, Rut. Pero pasados unos diez años, murieron Mahlón y Quilión, por lo que Noemí quedó desamparada, sin hijos y sin marido.

Δείτε το κεφάλαιο
προβολή Interlinear Bible

Περισσότερες εκδόσεις

Biblia Reina Valera 1960

los cuales tomaron para sí mujeres moabitas; el nombre de una era Orfa, y el nombre de la otra, Rut; y habitaron allí unos diez años.

Δείτε το κεφάλαιο

Biblia Nueva Traducción Viviente

Ellos se casaron con mujeres moabitas. Uno se casó con una mujer llamada Orfa y el otro con una mujer llamada Rut. Pero unos diez años después

Δείτε το κεφάλαιο

Biblia Católica (Latinoamericana)

Ambos tomaron por esposas a mujeres moabitas: una se llamaba Orfa y la otra Rut.

Δείτε το κεφάλαιο

La Biblia Textual 3a Edicion

los cuales tomaron para sí mujeres moabitas. El nombre de una era Orfa,° y el nombre de la otra era Rut.° Y habitaron allí como diez años.

Δείτε το κεφάλαιο

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Éstos se casaron con mujeres moabitas: una se llamaba Orfá y la otra Rut, y habitaron allí unos diez años.

Δείτε το κεφάλαιο

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

los cuales tomaron para sí esposas de las mujeres de Moab; el nombre de una era Orfa, y el nombre de la otra, Ruth; y habitaron allí unos diez años.

Δείτε το κεφάλαιο
Άλλες μεταφράσεις



Rut 1:4
7 Σταυροειδείς Αναφορές  

En ese tiempo vi también que algunos judíos se habían casado con mujeres de países como Asdod, Amón y Moab.


Booz (su madre fue Rahab), Obed (su madre fue Rut), Isaí,


3 (4) »Tampoco podrán entrar los amonitas, ni los moabitas, ni sus descendientes.


No permitan que ninguno de sus hijos o hijas se case con gente de esas naciones.


Poco tiempo después de haber llegado a Moab, Elimélec murió, así que Noemí y sus hijos se quedaron solos.