Jesús se hizo muy famoso en toda la región de Siria. La gente le traía personas que sufrían dolores y enfermedades, o que tenían demonios. También le traían a los que sufrían de ataques o que no podían caminar ni moverse, y a todos ellos los sanó.
Marcos 2:9 - Biblia Traducción en Lenguaje Actual Díganme, ¿qué es más fácil? ¿Perdonar a este enfermo, o sanarlo? Περισσότερες εκδόσειςBiblia Reina Valera 1960 ¿Qué es más fácil, decir al paralítico: Tus pecados te son perdonados, o decirle: Levántate, toma tu lecho y anda? Biblia Nueva Traducción Viviente ¿Qué es más fácil decirle al paralítico: “Tus pecados son perdonados” o “Ponte de pie, toma tu camilla y camina”? Biblia Católica (Latinoamericana) ¿Qué es más fácil decir a este paralítico: Se te perdonan tus pecados, o decir: Levántate, toma tu camilla y anda? La Biblia Textual 3a Edicion ¿Qué es más fácil? ¿Decir al paralítico: Tus pecado te son perdonados, o decir: Levántate, toma tu catre y anda? Biblia Serafín de Ausejo 1975 ¿Qué es más fácil: decir al paralítico: 'Perdonados te quedan tus pecados', o decirle: 'Levántate, toma tu camilla y anda?'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) ¿Qué es más fácil, decir al paralítico: Tus pecados te son perdonados, o decirle: Levántate, toma tu lecho y anda? |
Jesús se hizo muy famoso en toda la región de Siria. La gente le traía personas que sufrían dolores y enfermedades, o que tenían demonios. También le traían a los que sufrían de ataques o que no podían caminar ni moverse, y a todos ellos los sanó.
Allí, algunas personas le llevaron a un hombre acostado en una camilla, pues no podía caminar. Al ver Jesús que estas personas confiaban en él, le dijo al hombre: «¡Ánimo, amigo! Te perdono tus pecados.»
Pues voy a demostrarles que yo, el Hijo del hombre, tengo autoridad aquí en la tierra para perdonar pecados.» Entonces le dijo al que no podía caminar:
Pero Jesús se dio cuenta de lo que estaban pensando, y les dijo: «¿Por qué piensan así?