Διαδικτυακή Βίβλος

Διαφημίσεις


Ολόκληρη η Βίβλος Παλαιά Διαθήκη Καινή Διαθήκη




Lucas 7:31 - La Biblia Textual 3a Edicion

°Entonces ¿a qué compararé los hombres de esta generación, y a qué los haré semejantes?

Δείτε το κεφάλαιο
προβολή Interlinear Bible

Περισσότερες εκδόσεις

Biblia Reina Valera 1960

Y dijo el Señor: ¿A qué, pues, compararé los hombres de esta generación, y a qué son semejantes?

Δείτε το κεφάλαιο

Biblia Nueva Traducción Viviente

«¿Con qué puedo comparar a la gente de esta generación? —preguntó Jesús—. ¿Cómo los puedo describir?

Δείτε το κεφάλαιο

Biblia Católica (Latinoamericana)

¿Con quién puedo comparar a los hombres del tiempo presente? Son como niños sentados en la plaza, que se quejan unos de otros:

Δείτε το κεφάλαιο

Biblia Serafín de Ausejo 1975

'¿A quién, pues, compararé los hombres de esta generación, y a quién se parecen?

Δείτε το κεφάλαιο

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y dijo el Señor: ¿A quién, pues, compararé los hombres de esta generación, y a qué son semejantes?

Δείτε το κεφάλαιο

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Jesús siguió diciendo: «Ustedes, los que viven en esta época, son como los niños que se sientan a jugar en las plazas, y gritan a otros niños: “Tocamos la flauta, pero ustedes no bailaron. Cantamos canciones tristes, pero ustedes no lloraron.”

Δείτε το κεφάλαιο
Άλλες μεταφράσεις



Lucas 7:31
6 Σταυροειδείς Αναφορές  

m ¿Quién se te iguala, quién se te asemeja, oh ciudad de Jerusalem? ¿A quién te compararé para consolarte, oh virgen hija de Sión? Tu quebranto es inmenso como el mar, ¿quién te podrá sanar?


Cualquiera pues que me oye estas palabras y las practica, será comparado a un varón prudente, que edificó su casa sobre la roca,


Decía también: ¿A qué podríamos comparar el reino de Dios, o en qué parábola lo explicaríamos?


pero los fariseos y los intérpretes de la ley, al no ser bautizados por él, rechazaron el propósito de Dios con respecto a ellos mismos.°


Son semejantes a esos muchachos que se sientan en la plaza y gritan unos a otros, y se dicen: ¡Os tocamos flauta y no bailasteis; entonamos° lamentos y no llorasteis!