Διαδικτυακή Βίβλος

Διαφημίσεις


Ολόκληρη η Βίβλος Παλαιά Διαθήκη Καινή Διαθήκη




Eclesiastés 4:3 - La Biblia Textual 3a Edicion

pero más dichoso que ambos, es aquel que hasta ahora no ha sido, que no ha visto las malas obras que se hacen debajo del sol.

Δείτε το κεφάλαιο
προβολή Interlinear Bible

Περισσότερες εκδόσεις

Biblia Reina Valera 1960

Y tuve por más feliz que unos y otros al que no ha sido aún, que no ha visto las malas obras que debajo del sol se hacen.

Δείτε το κεφάλαιο

Biblia Nueva Traducción Viviente

pero los más afortunados de todos son los que aún no nacen, porque no han visto toda la maldad que se comete bajo el sol.

Δείτε το κεφάλαιο

Biblia Católica (Latinoamericana)

Y más feliz que uno y otro es el que todavía no existe, pues no ha visto todo el mal que se comete bajo el sol.

Δείτε το κεφάλαιο

Biblia Serafín de Ausejo 1975

pero aún más dichoso que todos éstos al que todavía no existe, al que no vio las fechorías que se cometen bajo el sol.

Δείτε το κεφάλαιο

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y tuve por mejor que unos y otros, al que no ha sido aún, que no ha visto las malas obras que debajo del sol se hacen.

Δείτε το κεφάλαιο

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Aunque, en realidad, son más felices los que no han nacido, pues todavía no han visto la maldad que hay en este mundo.

Δείτε το κεφάλαιο
Άλλες μεταφράσεις



Eclesiastés 4:3
11 Σταυροειδείς Αναφορές  

A los que se alegran en extremo, Y se regocijan al hallar la tumba.


He visto todas las obras que se hacen debajo del sol, y he aquí que todo es vanidad y correr tras el viento.


Aborrecí pues la vida, porque la obra que se hace debajo del sol me era fastidiosa, por cuanto todo es vanidad y correr tras el viento.


Mas, ¡ay de las que estén encintas, y de las que estén amamantando en aquellos días!


porque he aquí vienen días en los cuales dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no concibieron, y los pechos que no amamantaron.