Richter 7:22 |
| 9005 וַֽ conj - |
| 8628 יִּתְקְעוּ֮ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 7969 שְׁלֹשׁ־ subs.u.sg.c stießen in die dreihundert |
| 3967 מֵאֹ֣ות subs.f.pl.a stießen in die dreihundert |
| 9006 הַ art - |
| 7782 שֹּׁופָרֹות֒ subs.m.pl.a Posaunen |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֣שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg und |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 2719 חֶ֥רֶב subs.f.sg.c richtete das Schwert |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a des einen |
| 9001 בְּ prep - |
| 7453 רֵעֵ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4264 מַּחֲנֶ֑ה subs.u.sg.a zwar im ganzen Lager |
| 9005 וַ conj - |
| 5127 יָּ֨נָס verbo.qal.wayq.p3.m.sg floh |
| 9006 הַֽ art - |
| 4264 מַּחֲנֶ֜ה subs.u.sg.a Und das Lager |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1029 בֵּ֤ית הַשִּׁטָּה֙ nmpr.u.sg.a - |
| 6888 צְֽרֵרָ֔תָה nmpr.f.sg.a - |
| 5704 עַ֛ד prep - |
| 8193 שְׂפַת־ subs.f.sg.c bis an das Ufer |
| 65 אָבֵ֥ל מְחֹולָ֖ה nmpr.u.sg.a von Abel-Mehola |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2888 טַבָּֽת׃ nmpr.u.sg.a bei Tabbath |