Online-Bibel

- Anzeige -



Richter 20:23
Interlineare Bibel


Sie waren nämlich wieder nach Bet-El gezogen und hatten bis zum Abend vor Jahwe über ihre Niederlage geweint. Dann hatten sie Jahwe befragt, ob sie wieder in den Kampf gegen die Benjaminiten, ihre Brüder, ziehen sollten. Jahwe hatte geantwortet: "Ja, zieht gegen sie!"   Kopieren

×

20:23

9005
וַ
conj
-
5927
יַּעֲל֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
zogen hinauf
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
Und die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
-
1058
יִּבְכּ֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und weinten
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵֽי־
subs.m.pl.c
vor
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
Jehova
5704
עַד־
prep
-
9006
הָ
art
-
6153
עֶרֶב֒
subs.m.sg.a
bis an den Abend
9005
וַ
conj
-
7592
יִּשְׁאֲל֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Soll ich
9001
בַֽ
prep
-
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
befragten Jehova
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprachen
9004
הַ
inrg
-
3254
אֹוסִ֗יף
verbo.hif.impf.p1.u.sg
-
9003
לָ
prep
-
5066
גֶ֨שֶׁת֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sie
9003
לַ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֔ה
subs.f.sg.a
wiederum ausrücken zum Streit
5973
עִם־
prep
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
mit den Kindern
1144
בִנְיָמִ֖ן
nmpr.u.sg.a
Benjamin
251
אָחִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Bruders
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
5927
עֲל֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Ziehet wider ihn hinauf
413
אֵלָֽיו׃ פ
prep.prs.p3.m.sg
-

See the chapter

Anzeige


Anzeige