2. Samuel 18:3 |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֜ם subs.m.sg.a Aber das Volk |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3318 תֵצֵ֗א verbo.qal.impf.p2.m.sg aus |
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 5127 נֹ֨ס advb.qal.infa.u.u.u.a denn wenn wir fliehen |
| 5127 נָנ֜וּס verbo.qal.impf.p1.u.pl So ist |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7760 יָשִׂ֧ימוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl den Sinn richten |
| 413 אֵלֵ֣ינוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 3820 לֵ֗ב subs.m.sg.a müßten, so würden sie |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 4191 יָמֻ֤תוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl stürbe |
| 2677 חֶצְיֵ֨נוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl wenn die Hälfte |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7760 יָשִׂ֤ימוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl und |
| 413 אֵלֵ֨ינוּ֙ prep.prs.p1.u.pl - |
| 3820 לֵ֔ב subs.m.sg.a so würden sie |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 6258 עַתָּ֥ה advb - |
| 3644 כָמֹ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl denn du bist wie |
| 6235 עֲשָׂרָ֣ה subs.f.sg.a unser zehntausend |
| 505 אֲלָפִ֑ים subs.m.pl.a unser zehntausend |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֣ה advb - |
| 2896 טֹ֔וב adjv.m.sg.a es nun besser |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 1961 תִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 9003 לָּ֥נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a uns von der Stadt |
| 9003 לַ prep - |
| 5826 עְזֹֽור׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a nicht auf uns |