Online-Bibel

- Anzeige -



2. Könige 7:12
Interlineare Bibel


Obwohl es mitten in der Nacht war, stand der König auf und beriet sich mit seinen Offizieren. "Ich will euch sagen, was die Syrer vorhaben", begann der König. "Weil sie wissen, dass wir am Verhungern sind, haben sie das Lager verlassen und sich im Gelände versteckt. Sie haben gedacht: 'Wenn die aus der Stadt herauskommen, werden wir sie lebendig fangen und in die Stadt eindringen!'"   Kopieren

×

7:12

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֨קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
auf
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
Da stand der König
3915
לַ֗יְלָה
advb.m.sg.a
in der Nacht
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
413
אֶל־
prep
-
5650
עֲבָדָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
zu seinen Knechten
5046
אַגִּֽידָה־
verbo.hif.impf.p1.u.sg
haben: sie
4994
נָּ֣א
intj
-
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
853
אֵ֛ת
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6213
עָ֥שׂוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
uns getan
9003
לָ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
758
אֲרָ֑ם
nmpr.u.sg.a
was die Syrer
3045
יָדְע֞וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
wissen
3588
כִּי־
conj
-
7457
רְעֵבִ֣ים
adjv.m.pl.a
daß wir Hunger
587
אֲנַ֗חְנוּ
prps.p1.u.pl
-
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצְא֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
aus
4480
מִן־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
4264
מַּחֲנֶה֙
subs.u.sg.a
dem Lager
9003
לְ
prep
-
2247
הֵחָבֵ֤ה
verbo.nif.infc.u.u.u.a
Ich will euch
9001
בַ
prep
-
7704
שָּׂדֶה֙
subs.m.sg.a
sich auf dem Felde
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sagen
3588
כִּֽי־
conj
-
3318
יֵצְא֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sagen: Wenn sie aus
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
der Stadt
9005
וְ
conj
-
8610
נִתְפְּשֵׂ֣ם
verbo.qal.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.pl
sind
2416
חַיִּ֔ים
adjv.m.pl.a
wollen wir sie lebendig
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
und in die Stadt
935
נָבֹֽא׃
verbo.qal.impf.p1.u.pl
leiden, und sie

See the chapter

Anzeige


Anzeige