Online-Bibel

- Anzeige -



1. Könige 2:5
Interlineare Bibel


Noch etwas: Du weißt selbst, was mir Joab Ben-Zeruja angetan hat. Er hat die beiden Heerführer Israels Abner Ben-Ner und Amasa Ben-Jeter kaltblütig umgebracht. So hat er Kriegsblut auf den Frieden gegossen und sich selbst mit dem Blut an Gürtel und Schuhen besudelt.   Kopieren

×

2:5

9005
וְ
conj
-
1571
גַ֣ם
advb
-
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
-
3045
יָדַ֡עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Und du weißt
853
אֵת֩
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6213
עָ֨שָׂה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
getan
9003
לִ֜י
prep.prs.p1.u.sg
-
3097
יֹואָ֣ב
nmpr.m.sg.a
auch, was mir Joab
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
6870
צְרוּיָ֗ה
nmpr.f.sg.a
der Zeruja
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
6213
עָשָׂ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
getan
9003
לִ
prep
-
8147
שְׁנֵֽי־
subs.u.du.c
den zwei
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
-
6635
צִבְאֹ֣ות
subs.m.pl.c
indem er sie
3478
יִ֠שְׂרָאֵל
nmpr.u.sg.a
Heerobersten Israels
9003
לְ
prep
-
74
אַבְנֵ֨ר
nmpr.m.sg.a
Abner
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
dem Sohne
5369
נֵ֜ר
nmpr.m.sg.a
Ners
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
6021
עֲמָשָׂ֤א
nmpr.m.sg.a
und Amasa
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
dem Sohne
3500
יֶ֨תֶר֙
nmpr.m.sg.a
Jethers
9005
וַ
conj
-
2026
יַּ֣הַרְגֵ֔ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
hat
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֥שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hat
1818
דְּמֵֽי־
subs.m.pl.c
ermordete und Kriegsblut
4421
מִלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
7965
שָׁלֹ֑ם
subs.m.sg.a
im Frieden
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֞ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
was er
1818
דְּמֵ֣י
subs.m.pl.c
so daß er Kriegsblut
4421
מִלְחָמָ֗ה
subs.f.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
2290
חֲגֹֽרָתֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
an seinen Gürtel
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9001
בְּ
prep
-
4975
מָתְנָ֔יו
subs.m.du.a.prs.p3.m.sg
der um seine Lenden
9005
וּֽ
conj
-
9001
בְ
prep
-
5275
נַעֲלֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
und an seine Schuhe
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
9001
בְּ
prep
-
7272
רַגְלָֽיו׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
die an seinen Füßen

See the chapter

Anzeige


Anzeige