Interlineare Bibel |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paulus |
| 1401 δοῦλος N-NSM Knecht |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 652 ἀπόστολος N-NSM Apostel |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesu |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christi |
| 2596 κατὰ PREP nach |
| 4102 πίστιν N-ASF dem Glauben |
| 1588 ἐκλεκτῶν A-GPM der Auserwählten |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1922 ἐπίγνωσιν N-ASF nach der Erkenntnis |
| 225 ἀληθείας N-GSF der Wahrheit |
| 3588 τῆς T-GSF die |
| 2596 κατ’ PREP nach |
| 2150 εὐσέβειαν N-ASF der Gottseligkeit |
Es ist wegen der Hoffnung auf das ewige Leben, das Gott schon vor dem Anfang der Zeit versprochen hat - und er lügt nie.
| 1909 ἐπ’ PREP in |
| 1680 ἐλπίδι N-DSF der Hoffnung |
| 2222 ζωῆς N-GSF Lebens |
| 166 αἰωνίου A-GSF des ewigen |
| 3739 ἣν R-ASF welches |
| 1861 ἐπηγγείλατο V-ADI-3S kann, verheißen |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 893 ἀψευδὴς A-NSM der nicht lügen |
| 2316 θεὸς N-NSM Gott |
| 4253 πρὸ PREP hat vor |
| 5550 χρόνων N-GPM Zeiten |
| 166 αἰωνίων A-GPM ewigen |
Aber jetzt, genau zu der von ihm bestimmten Zeit, hat unser Retter-Gott seine Botschaft ans Licht gebracht und mich beauftragt, sie zu verkündigen.
| 5319 ἐφανέρωσεν V-AAI-3S geoffenbart |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2540 καιροῖς N-DPM Zeit |
| 2398 ἰδίοις A-DPM zu seiner |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3056 λόγον N-ASM Wort |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sein |
| 1722 ἐν PREP hat durch |
| 2782 κηρύγματι N-DSN die Predigt |
| 3739 ὃ R-ASN die |
| 4100 ἐπιστεύθην V-API-1S anvertraut |
| 1473 ἐγὼ P-1NS mir |
| 2596 κατ’ PREP worden ist nach |
| 2003 ἐπιταγὴν N-ASF Befehl |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 4990 σωτῆρος N-GSM Heiland-Gottes |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Heiland-Gottes |
An Titus, der mir im Glauben wie ein echter Sohn verbunden ist. Ich wünsche dir Gnade und Frieden von Gott, dem Vater, und von Christus Jesus, unserem Retter.
| 5103 Τίτῳ N-DSM Titus |
| 1103 γνησίῳ A-DSN meinem echten |
| 5043 τέκνῳ N-DSN Kinde |
| 2596 κατὰ PREP nach |
| 2839 κοινὴν A-ASF unserem gemeinschaftlichen |
| 4102 πίστιν· N-ASF Glauben |
| 5485 χάρις N-NSF Gnade |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1515 εἰρήνη N-NSF und Friede |
| 575 ἀπὸ PREP von |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gott |
| 3962 πατρὸς N-GSM dem Vater |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christo |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesu |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 4990 σωτῆρος N-GSM Heilande |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
Ich habe dich auf Kreta zurückgelassen, damit du das noch nicht Erledigte in Ordnung bringst und so, wie ich es dir aufgetragen habe, in den einzelnen Städten Älteste einsetzt.
| 3778 Τούτου D-GSN - |
| 5484 χάριν ADV Deswegen |
| 620 ἀπέλιπόν V-AAI-1S - |
| 4771 σε P-2AS - |
| 1722 ἐν PREP in |
| 2914 Κρήτῃ N-DSF Kreta |
| 2443 ἵνα CONJ daß |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 3007 λείποντα V-PAP-APN du, was noch mangelte |
| 1930 ἐπιδιορθώσῃ V-AMS-2S in Ordnung bringen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2525 καταστήσῃς V-AAS-2S anstellen |
| 2596 κατὰ PREP in jeder |
| 4172 πόλιν N-ASF Stadt |
| 4245 πρεσβυτέρους A-APM-C Älteste |
| 5613 ὡς ADV möchtest, wie |
| 1473 ἐγώ P-1NS ich |
| 4771 σοι P-2DS - |
| 1299 διεταξάμην V-AMI-1S geboten |
Einem Ältesten darf niemand etwas nachsagen können. Er soll mit einer Frau verheiratet sein und vertrauenswürdige Kinder haben, die nicht als zügellos oder ungehorsam bekannt sind.
| 1487 εἴ COND - |
| 5100 τίς X-NSM - |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
| 410 ἀνέγκλητος A-NSM untadelig |
| 1520 μιᾶς A-GSF - |
| 1135 γυναικὸς N-GSF Weibes |
| 435 ἀνήρ N-NSM Mann |
| 5043 τέκνα N-APN Kinder |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM hat |
| 4103 πιστά A-APN der gläubige |
| 3361 μὴ PRT-N die nicht |
| 1722 ἐν PREP Lebens beschuldigt |
| 2724 κατηγορίᾳ N-DSF Lebens beschuldigt |
| 810 ἀσωτίας N-GSF eines ausschweifenden |
| 2228 ἢ PRT oder |
| 506 ἀνυπότακτα A-APN zügellos |
Denn ein Leiter in der Gemeinde darf keinerlei Anlass zum Tadel geben, denn er verwaltet das Haus Gottes. Er darf nicht eigenmächtig oder jähzornig sein, kein Trinker und kein Schläger. Er darf nicht darauf aus sein, sich zu bereichern,
| 1163 δεῖ V-PAI-3S muß |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 1985 ἐπίσκοπον N-ASM der Aufseher |
| 410 ἀνέγκλητον A-ASM untadelig |
| 1510 εἶναι V-PAN - |
| 5613 ὡς ADV als |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 3623 οἰκονόμον N-ASM Verwalter |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 829 αὐθάδη A-ASM eigenmächtig |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 3711 ὀργίλον A-ASM zornmütig |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 3943 πάροινον A-ASM dem Wein ergeben |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 4131 πλήκτην N-ASM ein Schläger |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 146 αἰσχροκερδῆ A-ASM schändlichem Gewinn nachgehend |
sondern soll gastfreundlich und ein Freund des Guten sein. Er soll einen gesunden Menschenverstand besitzen, gerecht und gottgefällig leben und sich selbst beherrschen können.
| 235 ἀλλὰ CONJ sondern |
| 5382 φιλόξενον A-ASM gastfrei |
| 5358 φιλάγαθον A-ASM das Gute liebend |
| 4998 σώφρονα A-ASM besonnen |
| 1342 δίκαιον A-ASM gerecht |
| 3741 ὅσιον A-ASM fromm |
| 1468 ἐγκρατῆ A-ASM enthaltsam |
Es muss ein Mann sein, der sich an das zuverlässige Wort Gottes hält, wie es gelehrt worden ist. Dann wird er in der Lage sein, die Gläubigen mit der gesunden Lehre zu ermahnen und die Gegner zu widerlegen.
| 472 ἀντεχόμενον V-PNP-ASM anhangend |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2596 κατὰ PREP nach |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1322 διδαχὴν N-ASF der Lehre |
| 4103 πιστοῦ A-GSM dem zuverlässigen |
| 3056 λόγου N-GSM Worte |
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 1415 δυνατὸς A-NSM er fähig |
| 1510 ᾖ V-PAS-3S - |
| 2532 καὶ CONJ sowohl |
| 3870 παρακαλεῖν V-PAN zu ermahnen |
| 1722 ἐν PREP mit |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 1319 διδασκαλίᾳ N-DSF Lehre |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 5198 ὑγιαινούσῃ V-PAP-DSF der gesunden |
| 2532 καὶ CONJ als auch |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 483 ἀντιλέγοντας V-PAP-APM die Widersprechenden |
| 1651 ἐλέγχειν V-PAN zu überführen |
Es gibt ja viele Schwätzer und Schwindler, die sich nicht unterordnen wollen, besonders die aus jüdischen Kreisen.
| 1510 Εἰσὶν V-PAI-3P - |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 4183 πολλοὶ A-NPM viele |
| 506 ἀνυπότακτοι A-NPM zügellose |
| 3151 ματαιολόγοι A-NPM Schwätzer |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5423 φρεναπάται N-NPM Betrüger |
| 3122 μάλιστα ADV-S besonders |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 1537 ἐκ PREP die aus |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4061 περιτομῆς N-GSF der Beschneidung |
Ihnen muss man den Mund stopfen, weil sie ganze Hauskreise mit ihren ungehörigen Lehren durcheinanderbringen, und das nur in der schändlichen Absicht, sich zu bereichern.
| 3739 οὓς R-APM denen |
| 1163 δεῖ V-PAI-3S muß |
| 1993 ἐπιστομίζειν V-PAN man den Mund stopfen |
| 3748 οἵτινες R-NPM welche |
| 3650 ὅλους A-APM ganze |
| 3624 οἴκους N-APM Häuser |
| 396 ἀνατρέπουσιν V-PAI-3P umkehren |
| 1321 διδάσκοντες V-PAP-NPM lehren |
| 3739 ἃ R-APN was |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 1163 δεῖ V-PAI-3S sich |
| 150 αἰσχροῦ A-GSN schändlichen |
| 2771 κέρδους N-GSN Gewinnes |
| 5484 χάριν ADV indem sie um |
Einer von den Kretern muss ein Prophet gewesen sein, als er sagte: "Die Kreter sind immer Lügner, wilde Tiere und faule Bäuche."
| 3004 εἶπέν V-2AAI-3S - |
| 5100 τις X-NSM einer |
| 1537 ἐξ PREP aus |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihnen |
| 2398 ἴδιος A-NSM eigener |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihr |
| 4396 προφήτης N-NSM Prophet |
| 2912 Κρῆτες N-NPM "Kreter |
| 104 ἀεὶ ADV sind immer |
| 5583 ψεῦσται N-NPM Lügner |
| 2556 κακὰ A-NPN böse |
| 2342 θηρία N-NPN wilde Tiere |
| 1064 γαστέρες N-NPF Bäuche |
| 692 ἀργαί A-NPF faule |
Er hat die Wahrheit gesagt. Darum musst du diese Leute scharf zurechtweisen, damit ihr Glaube gesund wird.
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 3141 μαρτυρία N-NSF Zeugnis |
| 3778 αὕτη D-NSF Dieses |
| 1510 ἐστὶν V-PAI-3S - |
| 227 ἀληθής A-NSF wahr |
| 1223 δι’ PREP um |
| 3739 ἣν R-ASF willen |
| 156 αἰτίαν N-ASF dieser Ursache |
| 1651 ἔλεγχε V-PAM-2S weise |
| 846 αὐτοὺς P-APM sie |
| 664 ἀποτόμως ADV streng |
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 5198 ὑγιαίνωσιν V-PAS-3P sie gesund |
| 1722 ἐν PREP seien im |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 4102 πίστει N-DSF Glauben |
Sie dürfen sich nicht mehr mit jüdischen Fabeleien beschäftigen und sich von Leuten, die der Wahrheit den Rücken gekehrt haben, Vorschriften machen lassen.
| 3361 μὴ PRT-N und nicht |
| 4337 προσέχοντες V-PAP-NPM achten |
| 2451 Ἰουδαϊκοῖς A-DPM auf jüdische |
| 3454 μύθοις N-DPM Fabeln |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1785 ἐντολαῖς N-DPF Gebote |
| 444 ἀνθρώπων N-GPM von Menschen |
| 654 ἀποστρεφομένων V-PMP-GPM die sich |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 225 ἀλήθειαν N-ASF von der Wahrheit |
Für Reine ist nämlich alles rein; für Ungläubige und Unreine dagegen ist nichts rein. Ihr Denken ist genauso beschmutzt wie ihr Gewissen.
| 3956 πάντα A-NPN ist alles |
| 2513 καθαρὰ A-NPN Den Reinen |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 2513 καθαροῖς· A-DPM rein |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3392 μεμιαμμένοις V-RPP-DPM den Befleckten |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 571 ἀπίστοις A-DPM Ungläubigen |
| 3762 οὐδὲν A-NSN-N nichts |
| 2513 καθαρόν A-NSN ist |
| 235 ἀλλὰ CONJ sondern |
| 3392 μεμίανται V-RPI-3S befleckt |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihre |
| 2532 καὶ CONJ ist sowohl |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3563 νοῦς N-NSM Gesinnung |
| 2532 καὶ CONJ als auch |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 4893 συνείδησις N-NSF ihr Gewissen |
Sie behaupten zwar, Gott zu kennen, verleugnen ihn aber durch ihr ganzes Tun. Solch unbelehrbare Menschen sind abscheulich; sie sind nicht in der Lage, irgendetwas Gutes zu tun.
| 2316 θεὸν N-ASM Gott |
| 3670 ὁμολογοῦσιν V-PAI-3P Sie geben vor |
| 1492 εἰδέναι V-RAN zu kennen |
| 3588 τοῖς T-DPN - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2041 ἔργοις N-DPN in den Werken |
| 720 ἀρνοῦνται V-PNI-3P verleugnen |
| 947 βδελυκτοὶ A-NPM greulich |
| 1510 ὄντες V-PAP-NPM - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 545 ἀπειθεῖς A-NPM ungehorsam |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4314 πρὸς PREP zu |
| 3956 πᾶν A-ASN jedem |
| 2041 ἔργον N-ASN Werke |
| 18 ἀγαθὸν A-ASN guten |
| 96 ἀδόκιμοι A-NPM unbewährt |